Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ त्रयोदशोऽध्यायः (क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः) ॥
श्रीभगवानुवाच ।
१३.१
इदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्यभिधीयते ।
एतद्यो वेत्ति तं प्राहुः क्षेत्रज्ञ इति तद्विदः ॥
Summary AI O son of Kunti, this body is called "the field" (kṣetra). And one who knows this body, the knowers of that call him "the knower of the field" (kṣetrajña).
सारांश AI हे अर्जुन! यह शरीर 'क्षेत्र' कहलाता है और जो इसे जानता है, उसे तत्त्ववेत्ता 'क्षेत्रज्ञ' कहते हैं।
१३.२
क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि सर्वक्षेत्रेषु भारत ।
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोर्ज्ञानं यत्तज्ज्ञानं मतं मम ॥
Summary AI O Bharata, know Me also as the knower of the field in all fields. The knowledge of both the field and its knower is what I consider to be true knowledge.
सारांश AI समस्त क्षेत्रों में मुझे ही क्षेत्रज्ञ जानो। क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ का यथार्थ ज्ञान ही मेरे मत में वास्तविक ज्ञान है।
१३.३
तत्क्षेत्रं यच्च यादृक्च यद्विकारि यतश्च यत् ।
स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे शृणु ॥
Summary AI Hear from Me in brief what that field is, what its nature is, what its modifications are, from what it arises, and also who that knower is and what his powers are.
सारांश AI वह क्षेत्र क्या है, कैसा है, किन विकारों वाला है और वह क्षेत्रज्ञ कौन तथा किस प्रभाव वाला है, यह संक्षेप में मुझसे सुनो।
१३.४
ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधैः पृथक् ।
ब्रह्मसूत्रपदैश्चैव हेतुमद्भिर्विनिश्चितैः ॥
Summary AI This knowledge has been sung in many ways by the sages, in various distinct Vedic hymns, and also in the conclusive and well-reasoned words of the Brahma-sutras.
सारांश AI यह विषय ऋषियों द्वारा, वेदमन्त्रों द्वारा और युक्तिपूर्ण ब्रह्मसूत्र के पदों द्वारा अनेक प्रकार से स्पष्ट रूप से गाया गया है।
१३.५
महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च ।
इन्द्रियाणि दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः ॥
Summary AI The great elements, egoism, intellect, and the unmanifest; the ten senses and the one (mind), and the five objects of the senses... (these constitute the field).
सारांश AI पाँच महाभूत, अहंकार, बुद्धि, अव्यक्त प्रकृति, दसों इन्द्रियाँ, मन और पाँच इन्द्रिय विषय—
१३.६
इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं संघातश्चेतना धृतिः ।
एतत्क्षेत्रं समासेन सविकारमुदाहृतम् ॥
Summary AI Desire, aversion, pleasure, pain, the physical aggregate (body), consciousness, and fortitude—this field, along with its modifications, has been briefly described.
सारांश AI इच्छा, द्वेष, सुख, दुःख, स्थूल शरीर, चेतना और धृति—यह विकारों सहित 'क्षेत्र' संक्षेप में बताया गया है।
१३.७
अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम् ।
आचार्योपासनं शौचं स्थैर्यमात्मविनिग्रहः ॥
Summary AI Humility, pridelessness, non-violence, forbearance, uprightness, service to the teacher, purity, steadfastness, and self-control... (these are declared to be knowledge).
सारांश AI श्रेष्ठता के अभिमान का अभाव, दम्भहीनता, अहिंसा, क्षमा, सरलता, गुरु-सेवा, शुद्धि, स्थिरता और आत्म-संयम—
१३.८
इन्द्रियार्थेषु वैराग्यमनहंकार एव च ।
जन्ममृत्युजराव्याधिदुःखदोषानुदर्शनम् ॥
Summary AI Dispassion towards sense-objects, absence of egoism, and the perception of the inherent suffering and evils in birth, death, old age, and disease... (these are declared to be knowledge).
सारांश AI विषयों में वैराग्य, अहंकार का अभाव और जन्म, मृत्यु, वृद्धावस्था एवं रोगों में दुःख व दोषों का बार-बार विचार करना—
१३.९
असक्तिरनभिष्वङ्गः पुत्रदारगृहादिषु ।
नित्यं च समचित्तत्वमिष्टानिष्टोपपत्तिषु ॥
Summary AI Non-attachment and absence of clinging to son, wife, home, and the like; and constant even-mindedness amidst both desirable and undesirable events... (these are declared to be knowledge).
सारांश AI पुत्र, स्त्री, घर आदि में आसक्ति और ममता का अभाव तथा इष्ट-अनिष्ट की प्राप्ति में सदा समचित्त रहना—
१३.१०
मयि चानन्ययोगेन भक्तिरव्यभिचारिणी ।
विविक्तदेशसेवित्वमरतिर्जनसंसदि ॥
Summary AI And unwavering devotion to Me through the yoga of non-separation, resorting to solitary places, and a distaste for the company of worldly people... (these are declared to be knowledge).
सारांश AI मुझमें अनन्य भक्ति, एकान्त स्थान में रहने का स्वभाव और जन-समूह के प्रति अरुचि—
१३.११
अध्यात्मज्ञाननित्यत्वं तत्त्वज्ञानार्थदर्शनम् ।
एतज्ज्ञानमिति प्रोक्तमज्ञानं यदतोऽन्यथा ॥
Summary AI Constancy in self-knowledge and perception of the goal of truth-knowledge—all this is declared to be knowledge. Whatever is contrary to this is ignorance.
सारांश AI अध्यात्म ज्ञान में नित्यता और तत्त्वज्ञान के लक्ष्य परमात्मा का दर्शन—यह सब ज्ञान है, इसके अतिरिक्त जो है वह अज्ञान है।
१३.१२
ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वामृतमश्नुते ।
अनादिमत्परं ब्रह्म न सत्तन्नासदुच्यते ॥
Summary AI I shall now declare that which is to be known, knowing which one attains immortality. It is the beginningless, supreme Brahman, which is said to be neither being (sat) nor non-being (asat).
सारांश AI उस ज्ञेय ब्रह्म का वर्णन करूँगा जिसे जानकर अमृत की प्राप्ति होती है। वह अनादि परम ब्रह्म न सत् है और न असत्।
१३.१३
सर्वतःपाणिपादं तत्सर्वतोक्षिशिरोमुखम् ।
सर्वतःश्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति ॥
Summary AI With hands and feet everywhere, with eyes, heads, and faces everywhere, with ears everywhere, It exists in the world, encompassing all.
सारांश AI वह परमात्मा सब ओर हाथ, पैर, आँखें, सिर, मुख और कान वाला है। वह संसार में सबको व्याप्त करके स्थित है।
१३.१४
सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम् ।
असक्तं सर्वभृच्चैव निर्गुणं गुणभोक्तृ च ॥
Summary AI It appears to have the qualities of all the senses, yet it is devoid of all senses. It is unattached, yet it sustains all. It is without qualities (gunas), yet it is the enjoyer of the gunas.
सारांश AI वह समस्त इन्द्रियों के गुणों का आभास देने वाला है पर स्वयं इन्द्रियरहित है। वह निर्गुण और आसक्तिरहित होकर भी सबका पोषक और भोक्ता है।
१३.१५
बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च ।
सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ॥
Summary AI It is outside and inside all beings; it is unmoving and also moving. Because of its subtlety, it is incomprehensible. It is far away and also very near.
सारांश AI वह चराचर भूतों के बाहर और भीतर स्थित है। सूक्ष्म होने के कारण वह अज्ञेय है तथा अत्यन्त निकट और बहुत दूर भी वही है।
१३.१६
अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम् ।
भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च ॥
Summary AI Though undivided, it appears to be divided among beings. That knowable object is the sustainer of beings, as well as their devourer and creator.
सारांश AI वह अविभाज्य होते हुए भी भूतों में विभक्त सा प्रतीत होता है। उसे ही भूतों को उत्पन्न करने वाला, पालने वाला और संहारक जानना चाहिए।
१३.१७
ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते ।
ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम् ॥
Summary AI It is the light of all lights, said to be beyond darkness. It is knowledge, the object of knowledge, and the goal of knowledge, seated in the hearts of all.
सारांश AI वह ज्योतियों का भी प्रकाश है और अज्ञान से परे है। वह ज्ञान, ज्ञेय और ज्ञानगम्य है, जो सबके हृदय में विशेष रूप से स्थित है।
१३.१८
इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः ।
मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते ॥
Summary AI Thus the field, knowledge, and the object of knowledge have been briefly described. My devotee, understanding this, becomes fit for attaining My state of being.
सारांश AI इस प्रकार क्षेत्र, ज्ञान और ज्ञेय का वर्णन संक्षेप में किया गया। मेरा भक्त इसे जानकर मेरे स्वरूप को प्राप्त होने के योग्य हो जाता है।
१३.१९
प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि ।
विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसंभवान् ॥
Summary AI Know that both Prakriti (Nature) and Purusha (the Spirit) are beginningless. Also know that all modifications and the gunas (qualities) are born of Prakriti.
सारांश AI प्रकृति और पुरुष दोनों को ही अनादि जानो। समस्त विकारों और गुणों को प्रकृति से ही उत्पन्न समझो।
१३.२०
कार्यकारणकर्तृत्वे हेतुः प्रकृतिरुच्यते ।
पुरुषः सुखदुःखानां भोक्तृत्वे हेतुरुच्यते ॥
Summary AI Prakriti is said to be the cause in the creation of effect and instrument (body and senses). Purusha is said to be the cause in the experience of pleasure and pain.
सारांश AI शरीर और इन्द्रियों के कार्य के प्रति प्रकृति कारण कही जाती है, जबकि सुख-दुःख के भोग में पुरुष (जीवात्मा) कारण कहा जाता है।
१३.२१
पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुणान् ।
कारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु ॥
Summary AI The Purusha, situated in Prakriti, experiences the gunas born of Prakriti. Attachment to these gunas is the cause of its birth in good and evil wombs.
सारांश AI प्रकृति में स्थित पुरुष ही प्रकृति से उत्पन्न गुणों को भोगता है। इन गुणों के साथ आसक्ति ही उसे अच्छी-बुरी योनियों में जन्म लेने के लिए बाध्य करती है।
१३.२२
उपद्रष्टानुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः ।
परमात्मेति चाप्युक्तो देहेऽस्मिन्पुरुषः परः ॥
Summary AI Within this body, the supreme Spirit (Purusha) is also called the witness, the permitter, the supporter, the experiencer, the great Lord, and the Supreme Self.
सारांश AI इस शरीर में स्थित श्रेष्ठ पुरुष वास्तव में परमात्मा ही है, जिसे साक्षी, अनुमति देने वाला, भर्ता, भोक्ता और महेश्वर कहा गया है।
१३.२३
य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैः सह ।
सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते ॥
Summary AI One who thus knows the Purusha and Prakriti along with its gunas, is not born again, regardless of their present mode of life.
सारांश AI जो मनुष्य पुरुष, प्रकृति और उसके गुणों के रहस्य को जान लेता है, वह वर्तमान में किसी भी प्रकार से कर्म करते हुए भी पुनः जन्म नहीं लेता।
१३.२४
ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचिदात्मानमात्मना ।
अन्ये सांख्येन योगेन कर्मयोगेन चापरे ॥
Summary AI Some perceive the Self in the self by the self through meditation. Others perceive it through the path of knowledge (Sankhya yoga), and still others through the path of action (Karma yoga).
सारांश AI कुछ मनुष्य ध्यान के द्वारा, कुछ सांख्य योग के माध्यम से और कुछ कर्मयोग के द्वारा अपने हृदय में परमात्मा का साक्षात्कार करते हैं।
१३.२५
अन्ये त्वेवमजानन्तः श्रुत्वान्येभ्य उपासते ।
तेऽपि चातितरन्त्येव मृत्युं श्रुतिपरायणाः ॥
Summary AI Still others, not knowing this, worship by hearing from others. Devoted to what they have heard, they too certainly cross beyond death.
सारांश AI जो लोग स्वयं नहीं जानते, वे दूसरों से सुनकर उपासना करते हैं। ऐसे सुनने के परायण व्यक्ति भी मृत्यु रूपी संसार को पार कर जाते हैं।
१३.२६
यावत्संजायते किंचित्सत्त्वं स्थावरजङ्गमम् ।
क्षेत्रक्षेत्रज्ञसंयोगात्तद्विद्धि भरतर्षभ ॥
Summary AI O best of the Bharatas, know that whatever being, moving or unmoving, comes into existence, it is from the union of the field (Kshetra) and the knower of the field (Kshetrajna).
सारांश AI हे अर्जुन! संसार में जो भी चर-अचर प्राणी उत्पन्न होते हैं, उन्हें क्षेत्र (शरीर) और क्षेत्रज्ञ (आत्मा) के संयोग से ही निर्मित समझो।
१३.२७
समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम् ।
विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति ॥
Summary AI He who sees the Supreme Lord existing equally in all beings, the imperishable within the perishable, he truly sees.
सारांश AI जो व्यक्ति सभी नाशवान प्राणियों में अविनाशी परमेश्वर को समान भाव से स्थित देखता है, वही वास्तव में सही देखता है।
१३.२८
समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥
Summary AI Because he sees the Lord situated equally everywhere, he does not degrade himself by his own self. Therefore, he attains the supreme destination.
सारांश AI सर्वत्र ईश्वर को समान रूप से देखने वाला मनुष्य अपने द्वारा अपना पतन नहीं करता और इस प्रकार परम गति को प्राप्त होता है।
१३.२९
प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः ।
यः पश्यति तथात्मानमकर्तारं स पश्यति ॥
Summary AI He who sees that all actions are performed in every way by Prakriti alone, and likewise sees the Self as the non-doer, he truly sees.
सारांश AI जो यह देखता है कि समस्त कर्म प्रकृति द्वारा ही किए जा रहे हैं और आत्मा अकर्ता है, वही वास्तव में सत्य का ज्ञाता है।
१३.३०
यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति ।
तत एव च विस्तारं ब्रह्म संपद्यते तदा ॥
Summary AI When one perceives the diverse existence of beings as abiding in the One, and their expansion from that One alone, then one attains Brahman.
सारांश AI जब मनुष्य विभिन्न प्राणियों के पृथक भावों को एक ही परमात्मा में स्थित और उसी से विस्तारित देखता है, तब वह ब्रह्म को प्राप्त होता है।
१३.३१
अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः ।
शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥
Summary AI O son of Kunti, this imperishable Supreme Self, being without beginning and without qualities, does not act nor is it tainted, even though it dwells in the body.
सारांश AI अनादि और निर्गुण होने के कारण यह अविनाशी परमात्मा शरीर में स्थित रहते हुए भी न तो कुछ करता है और न ही कर्मों से लिप्त होता है।
१३.३२
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते ।
सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ॥
Summary AI Just as the all-pervading ether is not tainted due to its subtlety, so the Self, situated everywhere in the body, is not tainted.
सारांश AI जैसे सर्वव्यापी आकाश सूक्ष्म होने के कारण किसी वस्तु से लिप्त नहीं होता, वैसे ही शरीर में स्थित आत्मा भी गुणों से प्रभावित नहीं होती।
१३.३३
यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः ।
क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ॥
Summary AI O descendant of Bharata, just as the one sun illuminates this entire world, so does the knower of the field (the Self) illuminate the entire field (the body).
सारांश AI हे अर्जुन! जिस प्रकार अकेला सूर्य इस संपूर्ण जगत को प्रकाशित करता है, उसी प्रकार क्षेत्रज्ञ (परमात्मा) संपूर्ण क्षेत्र को आलोकित करता है।
१३.३४
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा ।
भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम् ॥
Summary AI Those who, with the eye of knowledge, perceive this distinction between the field and the knower of the field, and also the process of liberation from the nature of beings, they attain the Supreme.
सारांश AI जो ज्ञान की दृष्टि से क्षेत्र-क्षेत्रज्ञ के भेद और प्रकृति से मुक्त होने के मार्ग को जानते हैं, वे परम सत्य को प्राप्त होते हैं।
॥ इति त्रयोदशोऽध्यायः (क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः) ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.