Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पृथुजघनभरार्ताः किंचिदानम्रमध्याः
स्तनभरपरिखेदान्मन्दमन्दं व्रजन्त्यः ।
सुरतसमयवेषं नैशमाशु प्रहाय
दधति दिवसयोग्यं वेशमन्यास्तरुण्यः ॥

अन्वयः AI पृथुजघनभरार्ताः, किंचिदानम्रमध्याः, स्तनभरपरिखेदात् मन्दमन्दम् व्रजन्त्यः अन्याः तरुण्यः नैशम् सुरतसमयवेषम् आशु प्रहाय दिवसयोग्यम् वेषम् दधति।
Summary AI Other young women, pained by the weight of their broad hips, their waists slightly bent, walk very slowly due to the fatigue from the weight of their breasts. Quickly abandoning their nighttime love-making attire, they put on clothes suitable for the day.
सारांश AI भारी नितम्बों और स्तनों के कारण मन्द गति से चलती हुई युवतियाँ रात्रि के रति-वेश को त्याग कर दिन के योग्य वस्त्र धारण कर रही हैं।
पदच्छेदः AI
पृथुजघनभरार्ताःपृथुजघनभरआर्त (१.३) pained by the weight of their broad hips
किंचिदानम्रमध्याःकिंचित्आनम्रमध्य (१.३) whose waists are slightly bent
स्तनभरपरिखेदात्स्तनभरपरिखेद (५.१) from fatigue due to the weight of their breasts
मन्दमन्दम्मन्दमन्दम् very slowly
व्रजन्त्यःव्रजन्त् (√व्रज्+शतृ, १.३) walking
सुरतसमयवेषम्सुरतसमयवेष (२.१) the attire for the time of love-making
नैशम्नैश (२.१) of the night
आशुआशु quickly
प्रहायप्रहाय (प्र√हा+ल्यप्) having abandoned
दधतिदधति (√धा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they put on
दिवसयोग्यम्दिवसयोग्य (२.१) suitable for the day
वेषम्वेष (२.१) attire
अन्याःअन्य (१.३) other
तरुण्यःतरुणी (१.३) young women
छन्दः मालिनी [१५: ननमयय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
पृ थु रा र्ताः किं चि दा म्र ध्याः
स्त रि खे दा न्म न्द न्दं व्र न्त्यः
सु वे षं नै मा शु प्र हा
ति दि यो ग्यं वे न्या स्त रु ण्यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.