आपिञ्जरा बद्धरजः कणत्वा-
न्मञ्जर्युदार शुशुभेऽर्जुनस्य ।
दग्ध्वापि देहं गिरिशेन रोषा-
त्खण्डीकृता ज्येव मनोभवस्य ॥

अन्वयः AI बद्ध-रजः-कणत्वात् आ-पिञ्जरा अर्जुनस्य उदारा मञ्जरी, रोषात् गिरिशेन देहम् दग्ध्वा अपि खण्डीकृता मनोभवस्य ज्या इव, शुशुभे ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) आपिञ्जरेति॥ बद्धरजःकणत्वाद्व्याप्तरजः कणत्वादापिञ्जरोदारा द्राघीयसी अर्जुनस्य ककुभवृक्षस्य। इन्द्रद्रुः ककुभोऽर्जुनः इत्यमरः (अमरकोशः २.४.४५ ) । मञ्जरी। देहं दग्ध्वापि रोषाद्गिरिशेन गिरिरस्त्यस्य निवासत्वेन गिरिशस्तेन। सोमादित्वाच्छप्रत्ययः। गिरौ शेत इति विग्रहे तु गिरौ शेतेर्डः(वा.१९९९) इत्यस्य छन्दसि विधानाल्लोके प्रयोगानुपपत्तिः स्यात्। तस्मात्पूर्वोक्तमेव विग्रहवाक्यं न्याय्यम्। खण्डीकृता मनोभवस्य ज्या मौर्वीव। शुशुभे ॥
Summary AI The magnificent blossom of the Arjuna tree, slightly reddish due to clinging pollen, shone brightly. It looked like the bowstring of Kamadeva, which, even after his body was burnt by the angry Shiva, was cut into pieces and scattered as flowers.
सारांश AI पराग कणों से युक्त अर्जुन वृक्ष की पीली मंजरी ऐसी सुशोभित हो रही थी मानो कामदेव के भस्म होने पर उसके धनुष की टूटी हुई प्रत्यंचा हो।
पदच्छेदः AI
आ-पिञ्जराआ-पिञ्जर (१.१) Slightly yellowish-red
बद्ध-रजः-कणत्वात्बद्धरजस्कणत्व (५.१) due to the clinging dust particles
मञ्जरीमञ्जरी (१.१) The blossom
उदाराउदार (१.१) excellent
शुशुभेशुशुभे (√शुभ् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) shone
अर्जुनस्यअर्जुन (६.१) of the Arjuna tree
दग्ध्वादग्ध्वा (√दह्+क्त्वा) having been burnt
अपिअपि even though
देहम्देह (२.१) the body
गिरिशेनगिरिश (३.१) by Lord Shiva
रोषात्रोष (५.१) out of anger
खण्डीकृताखण्डीकृत (√खण्डीकृ+क्त, १.१) cut into pieces
ज्याज्या (१.१) the bowstring
इवइव like
मनोभवस्यमनस्भव (६.१) of the god of love
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पि ञ्ज रा द्ध जः त्वा
न्म ञ्ज र्यु दा शु शु भे ऽर्जु स्य
ग्ध्वा पि दे हं गि रि शे रो षा
त्ख ण्डी कृ ता ज्ये नो स्य
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.