अन्वयः
AI
इतः नः पतनम् एवम् साधु स्यात् इति तिलोत्तमया अपि तद्विलोलनचलद्भुजनालात् कराब्जात् चामरस्य पतनेन अभण्यत।
Summary
AI
"Thus, our fall from here would be good." This was also said by Tilottama, indicated by the falling of the chowrie from her lotus-like hand, whose stalk-like arm was moving to wave it.
पदच्छेदः
AI
| साधु | साधु | well |
| नः | अस्मद् (६.३) | for us |
| पतनम् | पतन (१.१) | falling |
| एवम् | एवम् | thus |
| इतः | इतस् | from here |
| स्यात् | स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | would be |
| इति | इति | thus |
| अभण्यत | अभण्यत (√भण् भावकर्मणोः लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | was said |
| तिलोत्तमया | तिलोत्तमा (३.१) | by Tilottama |
| अपि | अपि | also |
| चामरस्य | चामर (६.१) | of the chowrie |
| पतनेन | पतन (३.१) | by the falling |
| कराब्जात् | कर–अब्ज (५.१) | from the lotus-like hand |
| तद्विलोलनचलद्भुजनालात् | तत्–विलोलन–चलत् (√चल्+शतृ)–भुज–नाल (५.१) | from the stalk-like arm moving to wave it |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| सा | धु | नः | प | त | न | मे | व | मि | तः | स्या |
| ति | त्य | भ | ण्य | त | ति | लो | त्त | म | या | पि |
| चा | म | र | स्य | प | त | ने | न | क | रा | ब्जा |
| त्त | द्वि | लो | ल | न | च | ल | द्भु | ज | ना | लात् |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.