Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

स प्रापदप्राप्तपराभियोगं
नगेन्द्रगुप्तं नगरं मुहूर्तात् ।
पुरो विलग्नैर्हरदृष्टिपातैः
सुवर्णसूत्रैरिव कृष्यमाणः ॥

अन्वयः AI सः पुरः विलग्नैः हर-दृष्टि-पातैः सुवर्ण-सूत्रैः इव कृष्यमाणः सन् अप्राप्त-पर-अभियोगम् नगेन्द्र-गुप्तम् नगरम् मुहूर्तात् प्रापत्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) स इति । स वाहोऽप्राप्तः पराभियोगः शत्रुसमाक्रान्तिर्यस्य तत्तथोक्तं नगेन्द्रेण हिमवता गुप्तं रक्षितं नगरमोषधिप्रस्थं पुरोऽग्रे विलग्नैः संक्रान्तैर्हरदृष्टिपातैः सुवर्णसूत्रैः कृष्यमाण इव मुहूर्तात्प्रापत् । अन्यथा कथं दूरस्याशुप्राप्तिः स्यादिति भावः । पुरः प्रसृता हरदृष्टयः पिङ्गलवर्णत्वात्सौवर्णानि वृषाकर्षणदामानीवालक्ष्यन्तेत्यर्थः
Summary AI He reached the city, protected by the lord of mountains and unassailed by enemies, in a moment, as if being pulled along by golden threads, which were in fact his own eager glances fixed ahead of him.
सारांश AI शिव शीघ्र ही हिमालय की सुरक्षित नगरी में पहुँच गए। ऐसा लग रहा था मानो उनकी आगे की ओर जाती हुई दृष्टि रूपी सुवर्ण सूत्र उन्हें नगर की ओर खींच रहे हों।
पदच्छेदः AI
सःतद् (१.१) he
प्रापत्प्रापत् (प्र√आप् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) reached
अप्राप्त-पर-अभियोगम्अप्राप्त (√न+क्त)परअभियोग (२.१) which had never experienced an enemy attack
नगेन्द्र-गुप्तम्नगेन्द्रगुप्त (√गुप्+क्त, २.१) protected by the lord of mountains
नगरम्नगर (२.१) the city
मुहूर्तात्मुहूर्त (५.१) in a moment
पुरःपुरस् in front
विलग्नैःविलग्न (वि√लग्+क्त, ३.३) fixed
हर-दृष्टि-पातैःहरदृष्टिपात (३.३) by the glances of Hara (Shiva)
सुवर्ण-सूत्रैःसुवर्णसूत्र (३.३) by golden threads
इवइव as if
कृष्यमाणःकृष्यमाण (√कृष्+यक्+शानच्, १.१) being pulled
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
प्रा प्रा प्त रा भि यो गं
गे न्द्र गु प्तं रं मु हू र्तात्
पु रो वि ग्नै र्ह दृ ष्टि पा तैः
सु र्ण सू त्रै रि कृ ष्य मा णः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.