Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्रतिपद्य मनोहरं वपुः
पुनरप्यादिश तावदुत्थितः ।
रतिदूतिपदेषु कोकिलां
मधुरालापनिसर्गपण्डिताम् ॥

अन्वयः AI हे प्रिय, उत्थितः सन् मनोहरम् वपुः पुनः प्रतिपद्य, तावत् मधुर-आलाप-निसर्ग-पण्डिताम् कोकिलाम् रति-दूति-पदेषु अपि आदिश।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) प्रतिपद्येति । तावत्पुनरपि मनोहरं वपुः शरीरं प्रतिपद्य प्राप्योत्थितः सन् । मधुरालापेषु प्रियोक्तिषु निसर्गपण्डितां स्वभावप्रगल्भां कोकिलां रतिदूतिपदेषु । सुरतदूतीस्थानेष्वादिशाज्ञापय । प्रगल्भानामेव दौत्याधिकार इति भावः । ङीबन्तस्यापि दूतीशब्दस्य छन्दोभङ्‌गभयाद्‌ध्रस्वः । `अपि माषं मषं कुर्याच्छन्दोभङ्गे त्यजेद्‌गिरम्` इति केचित् । `उणादयो बहुलम्` (अष्टाध्यायी ३.३.१ ) इति बहुलग्रहणाद्‌घ्रस्व इति वल्लभः
Summary AI "Rise up, and having regained your enchanting form, please command again the cuckoo, naturally skilled in sweet warbling, to her duties as a love-messenger."
सारांश AI हे प्रिय! पुनः सुंदर शरीर धारण कर उठो और मधुर वाणी में निपुण इस कोयल को रति की दूती के कार्य में नियुक्त करने की आज्ञा प्रदान करो।
पदच्छेदः AI
प्रतिपद्यप्रतिपद्य (प्रति√पद्+ल्यप्) having regained
मनोहरम्मनोहर (२.१) enchanting
वपुःवपुस् (२.१) form
पुनःपुनर् again
अपिअपि also
आदिशआदिश (आ√दिश् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) command
तावत्तावत् then
उत्थितःउत्थित (उद्√स्था+क्त, १.१) having risen up
रतिदूतिपदेषुरति–दूतिपद (७.३) to the duties of a love-messenger
कोकिलाम्कोकिला (२.१) the cuckoo
मधुरालापनिसर्गपण्डिताम्मधुरआलापनिसर्गपण्डित (२.१) naturally skilled in sweet warbling
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
प्र ति द्य नो रं पुः
पु प्या दि ता दु त्थि तः
ति दू ति दे षु को कि लां
धु रा ला नि र्ग ण्डि ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.