अलिपङ्क्तिरनेकशस्त्वया
गुणकृत्ये धनुषो नियोजिता ।
विरुतैः करुणस्वनैरियं
गुरुशोकामनुरोदितीव माम् ॥

अन्वयः AI त्वया अनेकशः धनुषः गुण-कृत्ये नियोजिता इयम् अलि-पङ्क्तिः करुण-स्वनैः विरुतैः गुरु-शोकाम् माम् अनु-रोदिति इव।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अलीति । त्वयानेकशो बहुशो धनुषः कार्मुकस्य गुणकृत्ये मौर्वीकार्ये गुणवत्कर्मणि च नियोजिताधिकृतेयमलिपङ्‌क्तिः करुणस्वनेर्दीनस्वनर्विरुतैः कूजितैर्गुरुशोकां दुर्भरदुःखाम् । `गुरुस्तु गोष्पतौ श्रेष्ठे गुरौ पितरि दुर्भरे` । इति शब्दार्णवः । मामनुरोदितीव उपसर्गात्सकर्मकत्वम् । `रुदादिभ्यः सार्वधातुके` (अष्टाध्यायी ७.२.७६ ) इतीडागमः
Summary AI "This line of bees, which you often employed to serve as your bowstring, now seems to be weeping along with me, who am heavy with grief, with its piteous-sounding hums."
सारांश AI तुम्हारे धनुष की प्रत्यंचा बनने वाले ये भौंरे अपने गुंजन के बहाने अब मेरे साथ मिलकर मानो तुम्हारे शोक में करुण विलाप कर रहे हैं।
पदच्छेदः AI
अलिपङ्क्तिःअलिपङ्क्ति (१.१) this line of bees
अनेकषःअनेकषस् often
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
गुणकृत्येगुणकृत्य (७.१) in the function of a bowstring
धनुषःधनुस् (६.१) of the bow
नियोजितानियोजित (नि√युज्+णिच्+क्त, १.१) was employed
विरुतैःविरुत (३.३) with its hums
करुणस्वनैःकरुणस्वन (३.३) piteous-sounding
इयम्इदम् (१.१) this
गुरुशोकाम्गुरुशोक (२.१) heavy with grief
अनुरोदितिअनुरोदिति (अनु√रुद् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) weeps along with
इवइव as if
माम्अस्मद् (२.१) me
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
लि ङ्क्ति ने स्त्व या
गु कृ त्ये नु षो नि यो जि ता
वि रु तैः रु स्व नै रि यं
गु रु शो का नु रो दि ती माम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.