Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ षष्ठांशे तृतीयोऽध्यायः ॥
श्रीपराशर उवाच ।
६.३.२
ब्राह्मो नैमित्तिकस्तेषां कल्पान्ते प्रतिसंचरः ।
आत्यन्तिकस्तु मोक्षाख्यः प्राकृतो द्विपरार्धकः ॥
Summary AI Among these, the occasional dissolution pertains to Brahmā and occurs at the end of a kalpa. The ultimate dissolution is known as liberation (mokṣa), while the elemental dissolution occurs at the end of two parārdhas.
मैत्रेय उवाच ।
श्रीपराशर उवाच ।
६.३.४
स्थानात्स्थानं दशगुणमेकस्माद्रण्यते द्विज ।
ततोष्टादशमे भागे परार्धमभिधीयते ॥
Summary AI O twice-born, the count increases tenfold from one decimal place to the next. In this sequence, the eighteenth position is designated as a parārdha.
६.३.५
परार्धद्विगुणं यत्तु प्राकृतःस लयो द्विज ।
तदाव्यक्तेखिलं व्यक्तं स्वहेतौ लयमेति वै ॥
Summary AI O twice-born, twice a parārdha constitutes the elemental dissolution. At that time, the entire manifest universe merges back into its cause, the unmanifest (avyakta).
६.३.६
निमेषो मानुषो यो ऽसौ मात्रामात्राप्रमाणतः ।
तैः पञ्चदशभिः काष्ठा त्रिंशत्काष्ठ कला स्मृता ॥
Summary AI A human blink (nimeṣa) is equal to the duration of a syllable's pronunciation (mātrā). Fifteen of these make a kāṣṭhā, and thirty kāṣṭhās are known as a kalā.
६.३.१२
स कल्पस्तत्र मनवश्चतुर्दश महामुने ।
तदन्ते चैव मैत्रेय ब्राह्मो नेमित्तिको लयः ॥
Summary AI O great sage, that period is a kalpa, during which fourteen Manus reign. O Maitreya, at the end of that day occurs the occasional dissolution (naimittika-laya) of Brahmā.
६.३.२४
ततः कालाग्निरुद्रो ऽसौ भूत्वा सर्वहरो ऽनलः ।
शेषाहिश्वाससंभूतः पातालानि दहत्यधः ॥
Summary AI Then, appearing as the all-destroying fire of Kālāgnirudra born from the breath of the serpent Śeṣa, that fire consumes the nether regions of Pātāla below.
६.३.२७
अंबरीषमिवाभाति त्रैलोक्यमखिलं तदा ।
ज्वालावर्तपरिवारमुपक्षीणचराचरम् ॥
Summary AI At that time, the entire threefold world, with its mobile and immobile beings destroyed and surrounded by whirling flames, glows like a frying pan.
६.३.२८
ततस्तापपरीतास्तु लोकद्वयनिवासिनः ।
कृताधिकारागच्छन्ति महर्लोकं महामुने ॥
Summary AI O great sage, then the inhabitants of the two worlds, Bhūrloka and Bhuvarloka, afflicted by the heat but having fulfilled their duties, proceed to Maharloka.
६.३.४०
अन्धकारीकृते लोके नष्टे स्थावरजङ्गमे ।
वर्षति ते महामेघा वर्षाणामधिकं शतम् ॥
Summary AI When the world is enveloped in darkness and all mobile and immobile beings have perished, those great clouds rain for more than a hundred years.
इति श्रीविष्णुमहापुराणे षष्ठांशे तृतीयो ऽध्यायः ।
॥ इति षष्ठांशे तृतीयोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.