॥ अथ पञ्चमांशे सप्तमोऽध्यायः ॥
श्रीपराशर उवाच ।
५.७.१
एकदा तु विना रामं कृष्णो वृन्दावनं ययौ ।
विचचार वृतो गोपैर्वन्यपुष्पस्रगुज्ज्वलः ॥
Summary AI Once, Kṛṣṇa went to Vṛndāvana without Rāma. Adorned with garlands of wild flowers and surrounded by cowherds, he wandered through the forest.
५.७.२
स जगामाथ कालिन्दीं लोल कल्लोलशालिनीम् ।
तीरसंलग्नफेनौघैर्हसन्तीमिव सर्वतः ॥
Summary AI He reached the Kālindī river, which was beautified by tossing waves and appeared to be laughing everywhere with the masses of foam clinging to its banks.
श्रीपराशर उवाच ।
५.७.१६
नागपत्न्यश्च शतशो हारिहारोपशोभिताः ।
प्रकंपिततनुक्षेपचलत्कुन्तसकान्तयः ॥
Summary AI Hundreds of serpent-wives also appeared, adorned with beautiful necklaces, their loveliness enhanced by the movement of their trembling bodies and swaying hair.
श्रीपराशर उवाच ।
५.७.३६
त्वमेव जगतो नाभिरराणामिव संश्रयः ।
कर्तापहर्ता पाता च त्रौलोक्यं त्वं त्रयीमयः ॥
Summary AI "You alone are the navel of the universe, the refuge like the hub of spokes. You are the creator, destroyer, and protector, the embodiment of the three worlds and the three Vedas."
५.७.३८
जगत्यर्थं जगन्नाथ भारावतरणेच्छया ।
अवतीर्णो ऽसि मर्त्येषु तवांशश्चाहमग्रजः ॥
Summary AI "O Lord of the universe! For the sake of the world and desiring to relieve its burden, you have descended among mortals; and I, your elder brother, am your partial expansion."
५.७.४१
अत्रावतीर्णयोः कृष्ण गोपा एव हि बान्धवाः ।
गोप्यश्च सीदतः कस्मादेतान्बन्धूनुपेक्षसे ॥
Summary AI O Kṛṣṇa! In this place where you and Baladeva have descended, the cowherds and cowherdesses are your only kin. Why do you neglect these grieving relatives?
५.७.४२
दर्शितो मानुषो भावो दर्शितं बालचापलम् ।
तदयं दम्यतां कृष्ण दुष्टत्मा दशनायुधः ॥
Summary AI Human nature has been displayed, and childhood playfulness has also been shown. Therefore, O Kṛṣṇa, let this evil-minded creature, whose weapons are his fangs, be subdued.
श्रीपराशर उवाच ।
५.७.४६
मूर्छामुपाययौ भ्रान्त्या नागः कृष्णस्य रेचकैः ।
दण्डपातनिपातेन ववाम रुधिरं बहु ॥
Summary AI Due to the dizzying, whirling movements of Kṛṣṇa’s dance, the serpent fainted. Under the heavy, staff-like blows of the Lord's feet, he vomited a great deal of blood.
॥ इति पञ्चमांशे सप्तमोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.