॥ अथ पञ्चमांशे त्रिंशोऽध्यायः ॥
श्रीपराशर उवाच ।
५.३०.१
गरुडो वारुणं छत्रं तथैव मणिपर्वतम् ।
सभार्यं च हृषीकेशं लीलयैव वहन्ययौ ॥
Summary AI Carrying the umbrella of Varuṇa, the mountain of jewels, and the Lord Hṛṣīkeśa along with His wife, Garuḍa went forth with effortless ease.
५.३०.७
प्रणेतर्मनसो बुद्धेरिन्द्रियाणां गुणात्मक ।
त्रिगुणातीत निर्द्वद्व शुद्धसत्त्व हृदि स्थित ॥
Summary AI O director of the mind, intellect, and senses, though manifesting through qualities, You transcend the three guṇas; free from dualities and established in pure sattva, You reside in the heart.
५.३०.९
संध्यारात्रिरहो भूमिर्गगनं वायुरंबु च ।
हुताशनो मनो बुद्धिर्भूतादिस्त्वं तथाच्युत ॥
Summary AI O Acyuta, You are the twilight, the night, the day, the earth, the sky, the wind, the water, the fire, the mind, the intellect, and the primordial source of elements.
५.३०.१४
माया तवेयमज्ञातपरमार्थातिमोहिनी ।
अनात्मन्यात्मविज्ञानं यया मूढो निरुद्ध्यते ॥
Summary AI This is Your exceedingly delusive māyā, whose ultimate reality is unknown, and by which the deluded person is confined to the perception of the self in what is not the self.
५.३०.१७
ब्रह्माद्याःसकला देवा मनुष्याः पशवस्तथा ।
विष्णुमाया महावर्तमोहान्धतमसावृताः ॥
Summary AI All beings, from Brahmā downwards—including gods, humans, and animals—are enveloped in the blinding darkness of delusion caused by the great whirlpool of Viṣṇu's māyā.
५.३०.१८
आराध्य त्वामभीप्संते कामानात्मभवक्षयम् ।
यदेते पुरुषा माया सैवेयं भगवंस्तव ॥
Summary AI O Lord, that these men, having worshipped You, desire worldly enjoyments instead of the end of rebirth—this itself is the effect of Your māyā.
५.३०.२१
तत्प्रसीदाखिलजगन्मायामोहकराव्यय ।
अज्ञानं ज्ञानसद्भावभूतं भूतेश नाशय ॥
Summary AI Therefore, O immutable Lord of beings, who creates the delusive illusion of the entire universe, be gracious! Destroy the ignorance that has arisen within the true state of knowledge.
श्रीपराशर उवाच ।
श्रीपराशर उवाच ।
श्रीपराशर उवाच ।
५.३०.३२
मथ्यमाने ऽमृते जातं जातरूपोपमत्वचम् ।
पारिजातं जगन्नाथः केशवः केशिसूदनः ॥
Summary AI The Lord of the universe, Keśava, the slayer of Keśin, beheld the Pārijāta tree, which had emerged during the churning of the nectar and possessed bark resembling gold.
श्रीपराशर उवाच ।
५.३०.४१
शचीविभूषणार्थाय देवैरमृतमन्थने ।
उत्पादितो ऽयं न क्षेमी गृहीत्वैनं गमिष्यसि ॥
Summary AI This tree was produced by the gods during the churning of the ocean for the sake of adorning Śacī. You will not depart in safety after taking it away.
श्रीपराशर उवाच ।
॥ इति पञ्चमांशे त्रिंशोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.