श्रीपराशर उवाच ।
५.२.१
यथोक्तं सा जगद्धात्रा देवदेवेन वै तथा ।
षड्गर्भगर्बविन्यासं चक्रे चान्यस्य कर्षणम् ॥
षड्गर्भगर्बविन्यासं चक्रे चान्यस्य कर्षणम् ॥
Summary
AI
As instructed by the Lord of gods, the sustainer of the world, she (Yoganidrā) performed the arrangement of the six embryos and the extraction of the other one.
५.२.२
सप्तमे रोहिणीं गर्भे प्राप्ते गर्भं ततो हरिः ।
लोकत्र योपकाराय देवक्याः प्रविवेश ह ॥
लोकत्र योपकाराय देवक्याः प्रविवेश ह ॥
Summary
AI
When the seventh embryo reached Rohiṇī, Hari then entered the womb of Devakī for the welfare of the three worlds.
५.२.३
योगनिद्रा यशोदायास्तस्मिन्नेव तथा दिने ।
संभूता जठरे तद्वद्यथोक्तं परमेष्ठिना ॥
संभूता जठरे तद्वद्यथोक्तं परमेष्ठिना ॥
Summary
AI
On that very day, Yoganidrā was born in the womb of Yaśodā, exactly as commanded by the Supreme Being (Parameṣṭhin).
५.२.४
ततो ग्रहगणःसम्यक्प्रचचार दिवि द्विज ।
विष्णोरंशे भुवं याते ऋतवश्चाबभुः शुभाः ॥
विष्णोरंशे भुवं याते ऋतवश्चाबभुः शुभाः ॥
Summary
AI
O twice-born one, after the portion of Viṣṇu arrived on earth, the host of planets moved favorably in the sky and the auspicious seasons shone forth.
५.२.५
न सेहे देवकीं द्रष्टं कश्तिदप्यतितेजसा ।
जाज्वल्यमानां तां दृष्ट्वा मनांसि क्षोभमाययुः ॥
जाज्वल्यमानां तां दृष्ट्वा मनांसि क्षोभमाययुः ॥
Summary
AI
Due to her overwhelming radiance, no one could bear to look at Devakī. Upon seeing her blazing brilliantly, the minds of people were filled with agitation.
५.२.६
अदृष्टाः पुरुषैः स्त्रीभिर्देवकीं देवतागणाः ।
बिभ्राणां वपुषा विष्णुं तुष्टुवुस्तामहर्निशम् ॥
बिभ्राणां वपुषा विष्णुं तुष्टुवुस्तामहर्निशम् ॥
Summary
AI
Unseen by men and women, the hosts of deities praised Devakī day and night as she bore Viṣṇu within her body.
५.२.७
देवता ऊचुः प्रकृतिस्त्वं परा सूक्ष्मा ब्रह्मगर्भाभवत्पुरा ।
ततो वाणी जगद्धातुर्वेदगर्भासि शोभने ॥
ततो वाणी जगद्धातुर्वेदगर्भासि शोभने ॥
Summary
AI
The gods said: O auspicious one, you are the supreme, subtle Prakṛti who was previously the womb of Brahman; thereafter, you are the speech of the world-sustainer, containing the Vedas.
५.२.८
सृज्यस्वरूपगर्भासि सृष्टिभूता सनातने ।
बीजभूता तु सर्वस्य यज्ञभूता भवस्त्रयी ॥
बीजभूता तु सर्वस्य यज्ञभूता भवस्त्रयी ॥
Summary
AI
O eternal one, as the manifestation of creation, you contain the forms of all created things. You are the seed of everything, the essence of sacrifice, and the three-fold Vedas.
५.२.९
फलगर्भा त्वमेवेज्या वह्निगर्भा तथारणिः ।
अदितिर्देवगर्भा त्वं दैत्यगर्भा तथा दितिः ॥
अदितिर्देवगर्भा त्वं दैत्यगर्भा तथा दितिः ॥
Summary
AI
You alone are the sacrifice containing its fruit and the araṇi wood containing fire. You are Aditi, the mother of gods, and Diti, the mother of Daityas.
५.२.१०
ज्योत्स्ना वासरगर्भा त्वं ज्ञानगर्भासि सन्नतिः ।
नयगर्भा परा नीतिर्लज्जा त्वं प्रश्रयोद्वहा ॥
नयगर्भा परा नीतिर्लज्जा त्वं प्रश्रयोद्वहा ॥
Summary
AI
You are the moonlight containing the day and humility containing knowledge. You are the supreme policy containing logic, and the modesty that carries humility.
५.२.११
कामगर्भा तथेच्छा त्वं तुष्टिः संतोषगर्भिणी ।
मेधा च बोधगर्भसि धैर्यगर्भोद्वहा धृतिः ॥
मेधा च बोधगर्भसि धैर्यगर्भोद्वहा धृतिः ॥
Summary
AI
Similarly, you are the desire containing love, the contentment containing satisfaction, the intellect containing perception, and the fortitude that carries courage.
५.२.१२
ग्रहर्क्षतारकागर्भा द्यौरस्याखिलहैतुकी ।
एता विभूतयो देवि तथान्याश्च सहस्रशः ॥
एता विभूतयो देवि तथान्याश्च सहस्रशः ॥
Summary
AI
O Goddess, you are the sky containing planets, asterisms, and stars, being the cause of all things. These and thousands of other manifestations belong to you.
५.२.१३
तथा संख्या जगद्धात्री सांप्रतं जठरे तव ।
समुद्राद्रिनदीद्वीपवनपत्तनभूषणा ।
ग्रामखर्वटखेटाढ्या समस्ता पृतिवी शुभे ॥
समुद्राद्रिनदीद्वीपवनपत्तनभूषणा ।
ग्रामखर्वटखेटाढ्या समस्ता पृतिवी शुभे ॥
Summary
AI
O auspicious one, the sustainer of the world, the entire earth adorned with oceans, mountains, rivers, islands, forests, and cities, filled with villages and towns, now resides within your womb.
५.२.१४
समस्तवह्नय्ॐऽभांसि सकलाश्च समीरणाः ।
महोरगास्तथा यक्षा राक्षसाः प्रेतगुद्यकाः ॥
महोरगास्तथा यक्षा राक्षसाः प्रेतगुद्यकाः ॥
Summary
AI
All fires, waters, and all winds; the great serpents, as well as the Yakṣas, Rākṣasas, Pretas, and Guhyakas are also within you.
५.२.१५
ग्रहर्क्षतारकाचित्रविमानशतसंकुतम् ।
अवकाशमशेषस्य यद्ददाति नभस्थलम् ॥
अवकाशमशेषस्य यद्ददाति नभस्थलम् ॥
Summary
AI
The sky, crowded with planets, asterisms, stars, and hundreds of wonderful celestial chariots, which provides space for everything, is also contained within you.
५.२.१६
भूलोकश्च भुवर्लोकःस्वर्लोको ऽथ महर्जनः ।
तपश्च ब्रह्मलोकश्च ब्रह्माण्डमखिलं शुभे ॥
तपश्च ब्रह्मलोकश्च ब्रह्माण्डमखिलं शुभे ॥
Summary
AI
O auspicious one, the worlds of Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ, Mahaḥ, Janaḥ, Tapaḥ, and Brahmaloka, and the entire universe are present within you.
५.२.१७
तदन्तरे स्थिता देवा दैत्यगन्धर्वचारणाः ।
महोरगास्तथा यक्षा राक्षसाः प्रेतगुह्यकाः ॥
महोरगास्तथा यक्षा राक्षसाः प्रेतगुह्यकाः ॥
Summary
AI
Located within that universe are the gods, Daityas, Gandharvas, and Cāraṇas; the great serpents, as well as Yakṣas, Rākṣasas, Pretas, and Guhyakas.
५.२.१८
मनुष्याः पशवश्चान्ये ये च जीवा यशस्विनि ।
तैरन्तस्थैरनन्तो ऽसौ सर्वगः सर्वभावनः ॥
तैरन्तस्थैरनन्तो ऽसौ सर्वगः सर्वभावनः ॥
Summary
AI
O illustrious one, humans, animals, and all other living beings exist within Him; and this infinite, omnipresent creator of all is now within you.
५.२.१९
रूपकर्मस्वरूपाणि न परिच्छेदगोचरे ।
यस्याखिलप्रमाणानि स विष्णुर्गर्भगस्तव ॥
यस्याखिलप्रमाणानि स विष्णुर्गर्भगस्तव ॥
Summary
AI
He whose forms, actions, and nature cannot be delimited by any proof, that Viṣṇu is now contained within your womb.
५.२.२०
त्वं स्वाहा त्वं स्वधा विद्या स्वधा त्वं ज्योतिरंबरे ।
त्वं सर्वलोकरक्षार्थमवतीर्णा महीतले ॥
त्वं सर्वलोकरक्षार्थमवतीर्णा महीतले ॥
Summary
AI
You are Svāhā, you are Svadhā, you are knowledge, and you are the light in the sky. You have descended upon the earth for the protection of all the worlds.
५.२.२१
प्रसीद देवि सर्वस्य जगतः शं शुभे कुरु ।
प्रीत्या तं धारयेशानं धृतं येनाखिलं जगत् ॥
प्रीत्या तं धारयेशानं धृतं येनाखिलं जगत् ॥
Summary
AI
Be gracious, O Goddess! Bestow well-being upon the entire world, O auspicious one. With love, sustain 그 Lord by whom the whole universe is supported.
इति श्रीविष्णुमहापुराणे पञ्चमांशे द्वितीयो ऽध्यायः ।
॥ इति पञ्चमांशे द्वितीयोऽध्यायः ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.