Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ पञ्चमांशे सप्तदशोऽध्यायः ॥
श्रीपराशर उवाच ।
५.१७.२
चिन्तयामास चाक्रूरो नास्ति धन्यतरो मया ।
यो ऽहमंशावतीर्णस्य मुखं द्रक्ष्यामि चक्रिणः ॥
Summary AI Akrūra reflected, "There is no one more fortunate than I, who shall behold the face of the wielder of the discus, who has descended with a portion of His being."
५.१७.१६
यथा यत्र जगद्धाम्नि धातर्येतत्प्रतिष्ठितम् ।
सदसत्तेन सत्येन मय्यसौ यातु सौम्याताम् ॥
Summary AI "As this entire universe, both existent and non-existent, is established in Him, the support and abode of the world, by that truth, may He be gracious towards me."
श्रीपराशर उवाच ।
५.१७.१९
स ददर्श तदा कृष्णमादावादोहने गवाम् ।
वत्समध्यागतं फुल्लनी लोत्पलदलच्छविम् ॥
Summary AI "He then first beheld Kṛṣṇa at the place of milking cows, standing amidst the calves, possessing the luster of the petals of a blooming blue lotus."
५.१७.२१
सविलासस्मिताधारं बिभ्राणं मुखपङ्कजम् ।
जुङ्गरक्तनखं पद्य्भां धरण्यां सुप्रतिःषितम् ॥
Summary AI He was bearing a lotus-like face, which was the reservoir of playful smiles, and was well-established upon the earth with feet possessing prominent, reddish nails.
५.१७.२२
बिभ्राणं वाससी पीते वन्यपुष्पविभूषितम् ।
सेंदुनीलाचलाभं तं सितांभोजावतंसकम् ॥
Summary AI Wearing two yellow garments and adorned with forest flowers, He resembled a blue mountain illuminated by the moon, wearing a white lotus as an ornament.
५.१७.२३
हंसकुन्देन्दुधवलं नीलांबरधरं द्विज ।
तस्यानु बलभद्रं च ददर्श यदुनन्दनम् ॥
Summary AI O twice-born one, following Him, Akrūra beheld Balabhadra, the joy of the Yadu dynasty, who was white like a swan, jasmine, or the moon, and was dressed in blue raiment.
५.१७.२४
प्रांशुमुत्तुङ्गबाह्वंसं विकासि मुखपङ्कजम् ।
मेघमालापरिवृतं कैलासाद्रिमिवापरम् ॥
Summary AI He saw Balabhadra, who was tall with high arms and shoulders and a blooming lotus-like face, appearing like another Mount Kailāsa surrounded by a garland of clouds.
५.१७.२६
तदेतत्परमं धाम तदेतत्परमं पदम् ।
भगवद्वासुदेवांशो द्विधा यो ऽयं व्यवस्थितः ॥
Summary AI This is that supreme effulgence; this is that supreme state. This is the portion of Lord Vāsudeva who is manifested here in two distinct forms.
इति श्रीविष्णुमहापुराणे पञ्चमांशे सप्तशो ऽध्यायः ।
॥ इति पञ्चमांशे सप्तदशोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.