Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ तृतीयांशे अष्टादशोऽध्यायः ॥
श्रीपारशर उवाच ।
मायामोह उवाच ।
३.१८.३
हे दैत्यपतयो ब्रूत यदर्थ तप्यते तपः ।
ऐहिकार्थश्च पारत्र्यं तपसः फलमिच्चथ ॥
Summary AI "O lords of the Daityas, tell me why you perform this penance. Do you desire worldly prosperity or rewards in the afterlife as the fruit of your austerities?"
मायामोह उवाच ।
श्रीपराशर उवाच ।
३.१८.९
धर्मायैतदधर्माय सदेतन्न सदित्यपि ।
विमुक्तये त्विदं नैतद्विमुक्तिं संप्रयच्छति ॥
Summary AI He confused them by saying, "This is for dharma, that is for adharma; this is real, and that is unreal; this leads to liberation, but that does not grant emancipation."
३.१८.११
दिग्वाससामयं धर्मो ।
धर्मोयं बहुवाससाम् ॥
Summary AI "This is the dharma of those who are sky-clad (naked), and this is the dharma of those who wear many garments."
३.१८.१२
इत्यनेकान्तवादं च मायामोहेन नैकधा ।
तेन दर्शयता दैत्याःस्वधर्मं त्याजिता द्विज ॥
Summary AI O twice-born, by repeatedly demonstrating this doctrine of manifold aspects (anekāntavāda), Māyāmoha successfully induced the Daityas to abandon their own dharma.
३.१८.१८
विज्ञानमयमेवैतदशेषमवगच्छत ।
बुध्यध्वं मे वचः सम्यग्बुधैरेवमिहोदितम् ॥
Summary AI "Understand that this entire universe is composed only of pure consciousness (vijñāna). Comprehend my words well, for this has been declared by the wise."
३.१८.१९
जगदेतदनाधारं भ्रान्तिज्ञानार्थतत्परम् ।
रागादिदुष्टमत्यर्थं भ्राम्यते भवसंकटे ॥
Summary AI "This world is without foundation, devoted to illusory knowledge and objects, and highly corrupted by passions like attachment; it wanders in the misery of worldly existence."
३.१८.२१
नानाप्रकारवचनं स तेषां युक्तियोजनम् ।
तथातथा त्रयीधर्मं तत्यजुस्ते यथायथा ॥
Summary AI Through various types of arguments and logical formulations, as he spoke to them, those daityas gradually abandoned the religion of the Vedas (trayī-dharma).
३.१८.२२
तेप्यन्येषां तथैवोचुरन्यैरन्ये तथोदिता ।
मैत्रेय तत्यजुर्धर्मं वेदेस्मृत्युदितं परम् ॥
Summary AI O Maitreya, they in turn spoke similarly to others, and those others were likewise persuaded by them. Thus, they all abandoned the supreme religion prescribed by the Vedas and the Smṛtis.
३.१८.२५
केचिद्विनिन्दां वेदानां देवानामपरे द्विज ।
यज्ञकर्मकलापस्य तथान्ते च द्विजन्मनाम् ॥
Summary AI O twice-born one, some began to revile the Vedas, others the gods, while others criticized the entire collection of sacrificial rituals and, ultimately, the brāhmaṇas.
३.१८.२६
नैनद्युक्तिसहं वाक्यं हिंसाधर्माय चेष्यते ।
हवींष्यनलदघ्धानि फलायेत्यर्थकोदितम् ॥
Summary AI They argued that the statement claiming violence is intended for righteousness is illogical, and the notion that oblations consumed by fire lead to any result is meaningless.
३.१८.२७
यज्ञैरनेकैर्देवत्वमवाप्येन्द्रेण भुज्यते ।
शम्यादि यदि चेत्काष्ठं तद्वरं पत्रभुक्पशु ॥
Summary AI If Indra enjoys divinity attained through numerous sacrifices, and if those sacrifices involve wood like śamī, then a leaf-eating animal is superior to such rituals.
३.१८.२९
तृप्तये जायते पुंसो भुक्तमन्येन चेत्ततः ।
कुर्याच्छ्राद्धं श्रमायान्नं न वहेयुः प्रवासिनः ॥
Summary AI If food eaten by one person could lead to the satisfaction of another, then one should perform a funeral rite (śrāddha) for a traveler's fatigue so that travelers would not need to carry their own provisions.
३.१८.३०
जनश्रद्धेयमित्येतदवगम्य ततोत्र वः ।
उपेक्षा श्रेयसे वाक्यं रोचतां यन्मयेरितम् ॥
Summary AI Understanding that these Vedic claims are merely meant to gain people's faith, disregarding them is for your benefit. May the words uttered by me be pleasing to you.
श्रीपराशर उवाच ।
३.१८.३४
ततो दैवासुरं युद्धं पुनरेवाभवद्द्विज ।
हताश्चते ऽसुरा दैवैः सन्मार्गपरिपन्थिनः ॥
Summary AI O twice-born one, then once again a war broke out between the gods and the asuras. Those asuras, who had become enemies of the righteous path, were slain by the gods.
३.१८.३५
स्वधर्मकवचं तेषामभूद्यत्प्रथमं द्विज ।
तेन रक्षाभवत्पूर्वं नेशुर्नष्टे च तत्र ते ॥
Summary AI O twice-born one, the armor of their own duty (svadharma) which they previously possessed had protected them before; but once that was destroyed, they perished.
३.१८.३७
ब्रह्मचारीगृहस्थश्च वानप्रस्थस्तथाश्रमी ।
परिव्राड्वा चतुर्थोत्र पञ्चमो नोपपद्यते ॥
Summary AI There is the student (brahmacārī), the householder (gṛhastha), the forest-dweller (vānaprastha), and the fourth is the wandering ascetic (parivrājaka). A fifth stage of life does not exist.
३.१८.३९
नित्यानां कर्मणां विप्र यस्य हानिरहर्निशम् ।
अकुर्वन्विहितं कर्म शक्तः पतति तद्दिने ॥
Summary AI O brāhmaṇa, one who neglects obligatory daily duties day and night, failing to perform prescribed actions despite being capable, falls from his position on that very day.
३.१८.४०
प्रायश्चित्तेन महाता शुद्धिमाप्नोत्यनापदि ।
पक्षं नित्यक्रियाहानेः कर्ता मैत्रेय मानवः ॥
Summary AI O Maitreya, a person who neglects their daily obligatory duties for a fortnight, when not in a time of distress, attains purification only through great penance (prāyaścitta).
३.१८.४५
देवादिनिस्वासहतं शरीरं यस्य वेश्म च ।
न तेन संकरं कुर्याद्गृहासनपरिच्छदैः ॥
Summary AI One should not share a house, seat, or belongings with a person whose body and home have been struck by the disappointed sighs of the gods and ancestors.
॥ इति तृतीयांशे अष्टादशोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.