Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ तृतीयांशे सप्तदशोऽध्यायः ॥
श्रीपराशर उवाच ।
३.१७.१
इत्याह भगवानौर्वःसगराय महात्मने ।
सदाचारं पुरा सम्यङ्मैत्रेय परिपृच्छते ॥
Summary AI O Maitreya! In the past, the divine Sage Aurva spoke thus correctly to the high-souled King Sagara, who had inquired about the rules of righteous conduct (sadācāra).
३.१७.२
मयाप्येतदशेषेण तथितं भवतो द्विज ।
समुल्लङ्घ्य सदाचारं कश्चिन्नाप्नोति शोभनम् ॥
Summary AI O twice-born one! I have also told this to you in its entirety. No one attains well-being or auspiciousness by disregarding the path of righteous conduct.
श्रीमैत्रेय उवाच ।
३.१७.३
षण्डापविद्धप्रमुखा विदिता भगवन्मया ।
उदक्याद्याश्च मे सम्यङ्नग्नमिच्छामि वेदितुम् ॥
Summary AI O Lord! I have understood those like the eunuch, the outcast, and the menstruating woman. Now, I wish to understand thoroughly the true nature of a 'naked' (nagna) person.
श्रीपराशर उवाच ।
३.१७.५
ऋग्यजुःसामसंज्ञेयं त्रयी वर्णावृत्तिर्द्विज ।
एतामुज्झति यो मोहात्स नग्नः पातकी द्वजः ॥
Summary AI O twice-born one! The three Vedas (Ṛg, Yajur, and Sāma) constitute the protective covering for the various varṇas. He who abandons them out of delusion is a 'naked' and sinful person.
३.१७.९
देवासुरमभूद्युद्धं द्विव्यमब्दशतं पुरा ।
तस्मिन्परजिता देवा दैत्यैर्ह्रादपुरोगमैः ॥
Summary AI Long ago, a divine war between the devas and asuras lasted for a hundred celestial years. In that conflict, the devas were defeated by the daityas led by Hrāda.
३.१७.१३
तथाप्यरातिविध्वंसध्वस्तवीर्या भयार्थिनः ।
त्वां स्तोष्यामस्तवोक्तीनां याथार्थ्यं नैव गोचरे ॥
Summary AI Nevertheless, we, whose prowess has been crushed by our enemies and who are seeking refuge from fear, shall praise You; for the true nature of Your descriptions is beyond our reach.
३.१७.१४
त्वमुर्वी सलिलं वह्निर्वायुराकाशमेव च ।
समस्तमन्तःकरणं प्रधानं तत्परः पुमान् ॥
Summary AI You are the earth, water, fire, air, and ether; the entire internal organ (antaḥkaraṇa), primordial nature (pradhāna), and the Supreme Person (puruṣa) beyond it.
३.१७.१५
एकं तवैतद्भूतात्मन्मूर्तमूर्तमयं वपुः ।
आब्रह्मस्तंबपर्यन्तं स्थानकालविभेदवत् ॥
Summary AI O Soul of all beings! From Brahmā down to a blade of grass, differentiated by place and time, this entire manifest and unmanifest universe is Your singular body.
३.१७.१८
दंभप्रायमसंबोधि तितिश्रादमवर्जितम् ।
यद्रूपं तव गोविन्द तस्मै दैत्यात्मने नमः ॥
Summary AI O Govinda! Salutations to that form of Yours as the daityas, which is full of deceit, devoid of spiritual knowledge, and lacking in endurance and self-restraint.
३.१७.१९
नातिज्ञानवहा यस्मिन्नाड्यस्तिमिततेजसि ।
शब्दादिलोभि यस्तस्मै तुभ्यं यत्रात्मने नमः ॥
Summary AI Salutations to You in the form of the yakṣas, whose energy is dull, whose channels do not carry profound knowledge, and who are greedy for sound and other sense objects.
३.१७.२१
स्वर्गस्थधर्मिसद्धर्मफलोपकरणं तव ।
धर्माख्यं च तथा रूपं नमस्तस्मै जनार्दन ॥
Summary AI O Janārdana, salutations to your form known as Dharma, which serves as the instrument for the fruits of the righteous deeds performed by the virtuous dwellers of heaven.
३.१७.२२
हर्षप्रायमसंसर्गि गतिमद्गमनादिषु ।
सिद्धाख्यं तव यद्रूपं तस्मै सिद्धात्मने नमः ॥
Summary AI Salutations to that Siddha self of yours, whose form is full of joy, detached from worldly contact, and moves freely in activities like traversing the skies.
३.१७.२३
अतितिक्षायनं क्रूरमुपभोगसहं हरे ।
द्विजीह्वन्तव यद्रूपं तस्मै नागात्मने नमः ॥
Summary AI O Hari, salutations to your form as the Nāga self, which is the abode of great endurance, fierce in nature, capable of enduring experiences, and double-tongued.
३.१७.२४
अवबोधि च यच्छान्तमदोषमपकल्पषम् ।
ऋषिरूपात्मने तस्मै विश्वरूपाय ते नमः ॥
Summary AI Salutations to you, the universal form, who manifested as the soul of the sages—a form that is enlightened, peaceful, faultless, and free from all sins.
३.१७.२७
प्रवृत्त्या रजसो यच्च कर्मणां करणात्मकम् ।
जनर्दन नमस्तस्मै त्वद्रूपाय नरात्मने ॥
Summary AI O Janārdana, salutations to your form as the human soul (Narātman), which, through the activity of the rajas quality, serves as the instrument for all actions.
३.१७.२८
अष्टाविशद्वधोपेतं यद्रूपं तामसं तव ।
उन्मार्गगामि सर्वात्मंस्तस्मै वश्यात्मने नमः ॥
Summary AI O Soul of all, salutations to your ignorant (tāmasa) form, which is characterized by twenty-eight kinds of disabilities and follows the wrong path, yet remains under your control.
३.१७.२९
यज्ञाङ्गभूतं यद्रूपं जगतः स्थितिसाधनम् ।
वृक्षादिभेदैः षड्भेदि तस्मै मुक्यात्मने नमः ॥
Summary AI Salutations to your primary form (Mukhyātman), which constitutes the limbs of sacrifice, serves as the means for the world's stability, and is divided into six types like trees and plants.
३.१७.३१
प्रधानबुद्ध्यादिमयादशेषा-
द्यदन्यदस्मात्परमं परात्मन् ।
रूपं तवाद्यं यदनन्यतुल्यं
तस्मै नमः कारणकारणाय ॥
Summary AI O Supreme Soul, salutations to your primordial form, the cause of all causes, which is unparalleled and superior to this entire universe composed of primary matter (pradhāna) and intellect (buddhi).
३.१७.३४
सकलमिदमजस्य यस्य रूपं
परमपदात्मवतःसनातनस्य ।
तमनिधनसशेषबीजभूतं
प्रभुममलं प्रणताःस्म वासुदेवम् ॥
Summary AI We prostrate before the stainless Lord Vāsudeva, the eternal and unborn, whose form is this entire universe, who possesses the supreme state, and who is the indestructible seed of everything.
श्रीपराशर उवाच ।
३.१७.३८
यद्यप्यशेषभू तस्य वयं ते च तावंशजाः ।
तथाप्यविद्याभेदेन भिन्नं पश्यामहे जगत् ॥
Summary AI Although both we and they are born from portions of you, the Soul of all beings, we still perceive the world as differentiated due to the influence of ignorance (avidyā).
श्रीपराशर उवाच ।
श्रीपराशर उवाच ।
॥ इति तृतीयांशे सप्तदशोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.