Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ तृतीयांशे त्रयोदशोऽध्यायः ॥
और्व उवाच ।
३.१३.१
सचैलस्य पितुः स्नानं जाते पुत्रे विधीयते ।
जातकर्म तदा कुर्याच्छ्राद्धमभ्युदये च यत् ॥
Summary AI When a son is born, the father is prescribed to bathe with his clothes on. At that time, he should perform the birth rites (jātakarman) and the ancestral offering (śrāddha) appropriate for prosperous occasions.
३.१३.२
युग्मान्देवांश्च वित्र्यांश्च सम्यक्सव्यक्रमाद्द्विजान् ।
पूजायेद्भोजयेच्चैव तन्मना नान्यमानसः ॥
Summary AI With focused devotion and no other thoughts, one should properly worship and feed an even number of Brāhmaṇas representing both the deities and the ancestors, following the ritual order starting from the left.
३.१३.३
दध्यक्षतैः सबदरैः प्राङ्मुखोदङ्मुखो ऽपि वा ।
देवतीर्थेन वै पिण्डान्दद्यात्कायेन वा नृप ॥
Summary AI O King, facing either the east or the north, one should offer the funeral cakes (piṇḍas) mixed with curd, unbroken rice, and jujube fruits, using the deva-tīrtha or the kāya-tīrtha (parts of the hand).
३.१३.५
कन्यापुत्रविवाहेषु प्रवेशेषु च वेश्मनः ।
नामकर्मणि बालानां चूडाकर्मादिके तथा ॥
Summary AI This rite should be performed during the marriages of daughters and sons, when entering a new house, at the naming ceremony of children, and during the tonsure ceremony (cūḍākarman).
३.१३.६
सीमन्तोन्नयने चैव पुत्रादिमुखदर्शने ।
नान्दीमुखं पितृगणं पूजयेत्प्रयतो गृही ॥
Summary AI During the sīmantonnayana ritual and upon seeing the face of a newborn son, the self-controlled householder should worship the Nāndīmukha ancestors.
३.१३.७
पितृपूजाक्रमः प्रोक्तो वृद्धावेष सनातनः ।
श्रूयतामवनीपाल प्रेत कर्म क्रियाविधिः ॥
Summary AI O Protector of the Earth, this eternal sequence of ancestral worship during occasions of prosperity has been described. Now, listen to the procedural rules for the funeral rites (preta-karman) for the deceased.
३.१३.८
प्रेतदेहं शभैः स्नानैः स्नापितं स्रग्विभूषितम् ।
दग्ध्वा ग्रामाद्बहिः स्नात्वा सचैलःसलिलाशये ॥
Summary AI After cremating the deceased body, which has been washed with pure water and adorned with garlands, one should bathe with their clothes on in a water reservoir outside the village.
३.१३.१०
प्रविष्टाश्च समं गोभिर्ग्रामं नक्षत्रदर्शने ।
कटकर्म ततः कुर्याद्भूमौ प्रस्तरशायिनः ॥
Summary AI Upon seeing the stars, they should enter the village along with the cattle. Then, sleeping on a mat spread on the ground, they should observe the prescribed funeral austerities.
३.१३.११
दातव्योनदिनं पिडः प्रेताय भुवि पार्थिव ।
दिवा च भक्तं भोक्तव्यममांसं मनुजर्षभ ॥
Summary AI O King, O best of men, a piṇḍa should be offered daily on the ground for the deceased. During the day, only food without meat should be consumed.
३.१३.१४
चतुर्थेह्निच कर्तव्यं तस्यास्थिचयनं नृप ।
तदूर्ध्वमङ्गसंस्पर्शःसपिण्डानामपीष्यते ॥
Summary AI O King, on the fourth day, the collection of the bones (asthi-cayana) must be performed. After that, physical contact among the sapiṇḍa relatives is permitted.
३.१३.१५
योग्याःसर्वक्रियाणां तु समनसलिलास्तथा ।
अनुलेपनपुष्पादिभोगादन्यत्र पार्थिव ॥
Summary AI O King, except for the use of ointments, flowers, and similar enjoyments, the relatives become eligible for all activities and share common water rituals.
३.१३.१६
शय्यासनोपभोगश्च सपिण्डानामपीष्यते ।
भस्मास्थिचयनादूर्ध्वं संयोगो न तु योषिताम् ॥
Summary AI After the collection of ashes and bones, the use of beds and seats is permitted for the sapiṇḍa relatives; however, sexual union with women is forbidden.
३.१३.१७
बाले देशान्तरस्थे च पतिते च मुनौ मृते ।
सद्यः शौचं तथेच्छातो जलाग्न्युद्बन्धनादिषु ॥
Summary AI Immediate purification (sadyaḥ-śaucam) occurs upon the death of a child, one residing in a foreign land, an outcast, or an ascetic, as well as in cases of voluntary death by water, fire, or hanging.
३.१३.१८
मृतबन्धोर्दशाहानि कुलस्यान्नं न भुज्यते ।
दानं प्रतिग्रहो होमः स्वाध्यायश्च निवर्तते ॥
Summary AI For ten days after the death of a relative, the food of that family is not consumed. Giving gifts, receiving them, performing fire sacrifices (homa), and the study of Vedas (svādhyāya) are suspended.
३.१३.२०
अयुजो भोजयेत्कामं द्विजानन्ते ततो दिने ।
दद्याद्दर्भषु पिण्डं च प्रेतायोच्छिष्टसन्निधौ ॥
Summary AI On the final day of impurity, one should feed an odd number of Brāhmaṇas as desired. A piṇḍa should also be offered to the deceased on darbha grass near the remains of the meal.
३.१३.२२
ततःसर्वणधर्मा ये विप्रादिनासुदाहृताः ।
तान्कुर्वीत पुमाञ्जीवेन्निजधर्मार्जनैस्तथा ॥
Summary AI A person should perform the duties prescribed for their respective Varṇa, such as those of the Brāhmaṇas, and should sustain themselves through wealth earned by following their own righteous occupation.
३.१३.२३
मृताहति च कर्तव्यमेकोद्दिष्टमतः परम् ।
आह्वानादिक्रिया दैवनियोगरहितेन यत् ॥
Summary AI Thereafter, on the anniversary of the death, the Ekoddiṣṭa rite must be performed; this ceremony is characterized by the absence of invitations and other rituals usually dedicated to the Viśvedevas.
३.१३.२५
प्रश्नश्च तत्राभिरतिर्यजमानद्विजन्मनाम् ।
अक्षय्यममुकस्येति वक्तव्यं विरतौ तथा ॥
Summary AI The host should inquire about the satisfaction of the Brāhmaṇas. At the conclusion of the ceremony, the host should declare, "May this be inexhaustible (akṣayyam) for such-and-such a person."
३.१३.२७
एकोद्दिष्टविधानेन कार्यं तदपि पार्थिव ।
संवत्सरेथ षष्ठे वा मासे वा द्वादशेह्नि तत् ॥
Summary AI O King, the Sapiṇḍīkaraṇa should also be conducted according to the Ekoddiṣṭa rules, performed either after one year, in the sixth month, or on the twelfth day.
३.१३.२८
तिलगन्धोदकैर्युक्तं ।
तत्र पात्रचतुष्टयम् ॥
Summary AI In that ritual, four vessels filled with sesame seeds, perfumes, and water are to be prepared.
३.१३.३०
ततः पितृत्वमापन्ने तस्मिन्प्रेते महीपते ।
श्राद्धधर्मैरशषस्तु तत्पूर्वानर्चयेत्पितॄन् ॥
Summary AI O King, once the deceased has attained the status of an ancestor (Pitṛ), the performer should worship the preceding ancestors using all the prescribed Śrāddha rituals.
३.१३.३२
तेषामभावे सवैषां समानोदकसततिः ।
मातृपक्षमपिण्डेन संबन्धा ये जलेन वा ॥
Summary AI In the absence of any of these relatives, the Samānodaka kin, or those related through the mother's Sapiṇḍa line or through the offering of water libations, are eligible.
३.१३.३४
संघातान्तर्गतैर्वापि कार्याः प्रेतस्य च क्रियाः ।
उत्सन्नबन्धुरिक्थाद्वा कारयेदवनीपतिः ॥
Summary AI Alternatively, members of the deceased's community may perform the rites. If no kin remain, the King should ensure the rites are performed using the property of the deceased.
३.१३.३८
पितृमातृसपिण्डैस्तु समानासलिलैस्तथा ।
संघातान्तर्गतैर्वापि राज्ञा तद्धनहारिणा ॥
Summary AI The preliminary rites can be performed by the Sapiṇḍas of the father or mother, the Samānodakas, community members, or by the King who inherits the property.
३.१३.४१
तस्मादुत्तरसंज्ञायाः क्रियास्ताः शृणु पार्थिव ।
य थायथा च कर्तव्या विधिना येन चानघ ॥
Summary AI O sinless King, therefore hear from me about those rites known as uttara-saṃjñā, how they are to be performed, and according to which specific injunctions.
इति श्रिविष्णुमहापुराणे तृतीयांशे त्रयोदशोध्यायः ।
॥ इति तृतीयांशे त्रयोदशोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.