Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ तृतीयांशे द्वादशोऽध्यायः ॥
और्व उवाच ।
३.१२.६
विद्विष्टपतितोन्मत्तबहुवैरादिकीटकैः ।
वर्धकीबन्धकीभर्तुः क्षुद्रानृतकथैः सह ॥
Summary AI A wise man should avoid friendship with those who are hated, outcasts, the insane, those with many enemies, husbands of harlots, and those who speak meanly or falsely.
३.१२.१२
नग्नां परस्त्रियं चैव सूर्यं चास्तमयोदये ।
न हुङ्कुर्याच्छवं गन्धं शवागन्धोहि सोमज ॥
Summary AI One should not look at another's wife when she is naked, nor at the sun during its rise or setting. One should not make sounds of disgust at a corpse, for its smell is born of Soma.
३.१२.१७
अतीव जागरस्वप्ने तद्वत्स्थानासने बुधः ।
न सेवेत तथा शय्यां व्यायामं च नरेश्वर ॥
Summary AI O Lord of Men, a wise person should avoid excessive waking, sleeping, standing, and sitting. He should also avoid excessive reclining and physical exercise.
३.१२.२०
होमदेवार्चनाद्यासु क्रियास्वाचमने तथा ।
नैकवस्त्रः प्रवर्तेत द्विजपादावनेजने ॥
Summary AI One should not engage in rituals like burnt offerings, deity worship, ceremonial sipping, or washing the feet of a brāhmaṇa while wearing only a single garment.
३.१२.२१
नासमञ्जसशीलैस्तु सहासीत कथञ्चन ।
सद्बुत्तसन्निकर्षो हि क्षणार्धमपि शस्यते ॥
Summary AI One should never keep company with people of improper conduct. Association with those of virtuous behavior is highly commended, even if it lasts for only half a moment.
३.१२.२२
विरोधं नोत्तमैर्गच्छेन्नाधमैश्च सदा बुधः ।
विवाहश्च विवादश्च तुल्यशीलैर्नृपेष्यते ॥
Summary AI A wise person should never enter into conflict with superiors or inferiors. O King, both marriage and disputes are recommended only between individuals of similar character.
३.१२.२५
पादेन नाक्रमेत्पादं न पूज्याबिमुखं नयेत् ।
नोच्चासनं गुरोरग्रे भजेताविनयान्वितः ॥
Summary AI One should not cross one's legs or extend the feet towards worshipful persons. One should not occupy a seat higher than a guru nor behave with a lack of humility.
३.१२.२६
अपसव्यं न गच्छेच्च देवागारचतुष्पथान् ।
माङ्गल्यपूज्यांश्च तथा विपरीतान्न दक्षिणम् ॥
Summary AI One should not pass temples, crossroads, auspicious objects, or worshipful persons with the left side towards them. Rather, they should always be kept to the right during circumambulation.
३.१२.२९
श्लेष्मशिङ्घाणिकोत्सर्गौ नान्नकाले प्रशस्यते ।
बलिमङ्गलजप्यादौ न होमे न महाजने ॥
Summary AI The expulsion of phlegm or nasal mucus is not recommended during meals, ritual offerings, auspicious ceremonies, prayers, homa, or in the presence of a large assembly.
३.१२.३१
मङ्गल्यपूर्वरत्नाज्यपूज्याननभिवाद्य च ।
न निष्क्रमेद्गृहात्प्राज्ञःसदाचारपरो नरः ॥
Summary AI A wise man devoted to righteous conduct should not leave his home without first paying respects to auspicious items, gems, clarified butter, and worshipful individuals.
३.१२.३२
चतुष्पथान्नमस्कुर्यात्काले होमपरो भवेत् ।
दीनानभ्युद्धरेत्साधूनुपासीत बहुश्रुतान् ॥
Summary AI One should offer salutations at crossroads and be diligent in performing homa at the proper time. One should uplift the distressed and serve the virtuous and the learned.
३.१२.३३
देवर्षिपूजकःसम्यक्पितृपिण्डोजकप्रदः ।
सत्कर्ता चातिथीनां यः स लोकानुत्तमान्व्रजेत् ॥
Summary AI He who properly worships the gods and sages, provides offerings of food and water to the ancestors, and treats guests with hospitality, attains the highest celestial realms.
३.१२.३६
अकालगार्जितादौ च पर्वस्वाशौचकादिषु ।
अनध्यायं बुधः कुर्यादुपरागादिके तथा ॥
Summary AI A wise person should suspend studies during untimely thunder, on sacred lunar days, during periods of ritual impurity, and during occurrences like eclipses.
३.१२.३७
समं नयति यः क्रुद्वान्सर्वबन्धुरमत्सरी ।
भीताश्वासनकृत्साधुःस्वर्गस्तस्याल्पकं फलम् ॥
Summary AI For a virtuous person who pacifies the angry, is a friend to all, remains free from envy, and comforts the frightened, even the attainment of Svarga is considered a small reward.
३.१२.३८
वर्षातपादिषु च्छत्री दण्डी रात्र्यटवीषु च ।
शरीरत्राणकामो वै सोपानत्कःसदा व्रजेत् ॥
Summary AI One who desires protection for the body should carry an umbrella in rain or sun, hold a staff at night or in the forest, and always wear shoes while traveling.
३.१२.३९
नोर्ध्वं न तिर्यग्दूरं वा न पश्यन्पर्यटेद्बुधः ।
युगमात्रं महीष्टष्ठं नरो गच्छेद्विलोकयन् ॥
Summary AI A wise man should not walk looking upward, sideways, or far ahead. Instead, one should walk while looking at the surface of the earth only for a distance of a yoke's length.
३.१२.४१
सदाचाररतः प्राज्ञो विद्याविनयशिक्षितः ।
पापेप्यपापः परुषे ह्यभिधत्ते प्रियाणि यः ।
मैत्रीद्रवान्तः करणस्तस्य मुक्तिः करे स्थिता ॥
Summary AI Liberation is within the reach of that wise person who is devoted to good conduct, educated in knowledge and humility, remains sinless even among the sinful, speaks kindly even when addressed harshly, and possesses a heart melted with friendship.
३.१२.४२
ये कामक्रोधलोभानां वीतरागा न गोचरे ।
सदाचारस्थितास्तेषामनुभावैर्धृता मही ॥
Summary AI The earth is sustained by the power and glory of those who are free from passion, who are beyond the influence of desire, anger, and greed, and who remain firmly established in righteous conduct.
३.१२.४३
तस्मात्सत्यं वदेत्प्राज्ञो यत्परप्रीतिकारणम् ।
सत्यं यत्परदुःखाय तदा मौनपरो भवेत् ॥
Summary AI Therefore, a wise person should speak the truth that causes joy to others; however, if a truth results in the distress of others, then one should observe silence.
३.१२.४४
प्रियमुक्तं हितं नैतदिति मत्वा न तद्वदेत् ।
श्रेयस्तत्र हितं वाच्यं यद्यप्यत्यन्तमप्रियम् ॥
Summary AI One should not speak words that are pleasant but not beneficial. Instead, that which is beneficial and leads to welfare should be spoken, even if it is extremely unpleasant.
३.१२.४५
प्राणीनामुपकाराय यथैवेह परत्र च ।
कर्मणा मनसा वाचा तदेव मतीमान्वदेत् ॥
Summary AI A wise person should speak only that which results in the welfare of living beings in this world and the next, aligning their actions, thoughts, and speech toward that benevolence.
इति श्रीविष्णुमहापुराणे तृतीयांशे द्वादशो ऽध्यायः ।
॥ इति तृतीयांशे द्वादशोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.