Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ तृतीयांशे एकादशोऽध्यायः ॥
सगर उवाच ।
और्व उवाच ।
३.११.२
श्रूयतां पृथिवीपाल सदाचारस्य लक्षणम् ।
सदाचारवता पुंसा जितौ लोकावुभावपि ॥
Summary AI O King, listen to the characteristics of righteous conduct. A person who practices such conduct conquers both this world and the hereafter.
३.११.३
साधवः क्षीणदेषास्तु सच्चब्दः साधुवाचकः ।
तेषामाचरणं यस्तु सदाचारःस उच्यते ॥
Summary AI The virtuous are those whose faults have diminished; the word 'Sat' signifies them. Their behavior is defined as sadācāra or righteous conduct.
३.११.६
अपीडया तयोः काममुभयोरपि चिन्तयेत् ।
दृष्टादृष्टविनाशाय त्रिवर्गे समदर्शिना ॥
Summary AI One should contemplate kāma without harming dharma or artha. A person viewing the three goals equally avoids the loss of visible and invisible merits.
३.११.७
परित्यजेदर्थकामौ धर्मपीडाकरौ नृप ।
धर्ममप्यसुखोदर्कं लोकविद्वेष्टमेव च ॥
Summary AI O King, one should renounce wealth and desire if they conflict with dharma, and even renounce a religious duty if its consequence is suffering or if it is despised by society.
३.११.१०
पादावनेजनोच्छिष्टे ।
प्रक्षिपेन्न गृहाङ्गणे ॥
Summary AI One should not throw the residue water from washing the feet into the courtyard of the house.
३.११.१२
न कृष्टे सस्यमध्ये वा गौव्रजे जनसंसदि ।
न वर्त्मनि न नद्यादितीर्थेषु पुरुषर्षभ ॥
Summary AI O best of men, one should not void excrement on tilled land, in the middle of crops, in a cow-pen, in a public assembly, on a path, or at sacred watering places like rivers.
३.११.२७
शुचिवस्त्रधरः स्नातो देवर्षिपितृतर्पणम् ।
तेषामेव हि तीर्थेनकुर्वीत सुसमाहितः ॥
Summary AI After bathing, wearing clean clothes and remaining well-composed, one should perform libations to the devas, ṛṣis, and pitṛs using their respective sacred parts of the hand (tīrtha).
३.११.३०
मातामहाय तत्पित्रे तत्पित्रे च समाहितः ।
दद्यात्पैत्रेणतीर्थेन काम्यं चान्यच्छृणुष्व मे ॥
Summary AI Remaining composed, one should offer water using the pitṛ-tīrtha to the maternal grandfather, his father, and his grandfather. Now hear from me about other optional offerings.
३.११.३२
इदं चापि जपेदंबु दद्यादात्मेच्छयानृप ।
उपकाराय भूतानां कृतदेवादितर्पणम् ॥
Summary AI O King, after performing libations for the devas and others, one may, by their own will and for the benefit of all beings, recite the following and offer water.
३.११.४०
नमो विवस्वते ब्रह्मभास्वते विष्णुतेजसे ।
जगत्सवित्रे शुचये सवित्रे कर्मसाक्षिणे ॥
Summary AI Salutations to Vivasvān, the radiant form of Brahman, the splendor of Viṣṇu, the creator of the universe, the pure one, the sun, and the witness of all actions.
३.११.४५
गृहस्य पुरषब्याघ्र ।
दिग्देवानपि मे शृणु ॥
Summary AI O best of men, listen now to the deities of the directions associated with the house to whom offerings are made.
॥ इति तृतीयांशे एकादशोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.