॥ अथ द्वितीयांशे चतुर्दशोऽध्यायः ॥
श्रीपराशर उवाच ।
२.१४.४
नाहं वहामि शिबिकां शिविका न मयि स्थिता ।
शरीरमन्यदस्मत्तौ योनेयं शिबिका धृता ॥
Summary AI "I do not carry the palanquin, nor is the palanquin resting on me; the body is distinct from us, and it is by the body that this palanquin is held."
२.१४.९
कपिलर्षिर्बागवतः सर्वभूतस्य वै द्विज ।
विष्णोरंशो जगन्मोहनाशायोर्वीमुपागतः ॥
Summary AI "O dvija, the sage Kapila, a portion of the Lord Viṣṇu who resides in all beings, has descended to the earth to destroy the delusions of the world."
ब्राह्मण उवाच ।
२.१४.१९
एवं न परमार्थोस्ति जगत्यस्मिञ्चराचरे ।
परमार्थो हि कार्याणि कारणानामशेषतः ॥
Summary AI "In this way, there is nothing in this world of moving and unmoving beings that is the ultimate truth; for all effects arising from causes are not the ultimate truth."
२.१४.२१
ऋग्यजुःसामनिष्पाद्यं यज्ञकर्म मतं तव ।
परमार्थभूतं तत्रापि श्रुयतां गदतो मम ॥
Summary AI You consider sacrificial rituals performed through the Ṛg, Yajuḥ, and Sāma Vedas as the ultimate reality; however, listen to me as I speak further on that matter.
२.१४.२५
तदेवाफलदं कर्म परमार्थो मतस्तव ।
मुक्तिसाधनभूतत्वात्परमार्थो न साधनम् ॥
Summary AI You regard that very selfless action as the ultimate reality; yet, because it is merely a means to liberation, the means itself is not the ultimate reality.
२.१४.२६
ध्यानं चैवात्मनो भूपु परमार्थार्थशब्दितम् ।
भेदकारि परेभ्यस्तु परमार्थो न भेदवान् ॥
Summary AI O King, meditation on the Atman is also called the ultimate goal, but it creates a distinction from others, whereas the ultimate reality is devoid of all distinctions.
२.१४.२७
परमात्मात्मनोर्योगः परमार्थ इतीष्यते ।
मिथ्यैतदन्यद्रव्यं हि नैति तद्द्रव्यतां यतः ॥
Summary AI The union of the Paramātman and the Atman is considered the ultimate reality by some, but this is false, for one substance cannot truly become another substance.
२.१४.३०
परज्ञानमयो सद्भिर्नामजात्यादिभिर्विभुः ।
न योगवान्न युक्तोभून्नैव पार्थिव योक्ष्यते ॥
Summary AI O King, the Lord, who is of the nature of supreme knowledge, is not associated with names, castes, or other attributes; he was never joined with them, nor will he ever be.
२.१४.३१
तस्यात्मपरदेहेषु सतोप्येकमयं हि यत् ।
विज्ञानं परमार्थो ऽसौ द्वैतिनो ऽतथ्यर्शिनः ॥
Summary AI The uniform consciousness that exists within one's own body and the bodies of others is indeed the ultimate reality; those who perceive duality are seers of untruth.
२.१४.३२
वेणुरन्ध्रप्रभेदेन भेदः षङ्जादिसंज्ञितः ।
अभेदव्यापिनोवायोस्तथास्य परमात्मनः ॥
Summary AI Just as the distinction of musical notes like ṣaḍja arises from the different holes of a flute while the air within remains one and all-pervasive, so is the apparent distinction of the Paramātman.
२.१४.३३
एकस्वरूपभेदश्च ब्राह्मकर्मावृतिप्रजः ।
देवादिभेदे ऽपध्वस्तें नास्त्येवावरणे हि सः ॥
Summary AI The perceived difference in the single essence is born from the covering of external actions; once this veil is destroyed, the distinctions such as gods and others cease to exist.
इति श्रीविष्णुमहापुराणे द्वितीयेऽंशे चतुर्दशो ऽध्यायः । श्रीपराशर उवाच
॥ इति द्वितीयांशे चतुर्दशोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.