॥ अथ प्रथमांशे चतुर्थोऽध्यायः ॥
श्रीमैत्रेय उवाच ।
श्रीपराशर उवाच ।
१.४.२१
जयाखिलज्ञानमय जय स्थूलमयाव्यय ।
जयानन्त जयाव्यक्त जय व्यक्तमय प्रभो ॥
Summary AI Victory to You, O Lord, who consist of all knowledge. Victory to You, the immutable one manifested in gross form. Victory to You, the infinite and unmanifest, and victory to You who are the manifest universe.
१.४.२२
परापरात्मन्विश्वात्मञ्जय यज्ञ पते ऽनघ ।
त्वं यज्ञस्त्वं पषट्कारस्त्वमोङ्कारस्त्वमग्नयः ॥
Summary AI Victory to You, O sinless Lord of sacrifice, the soul of both the transcendental and the mundane, the soul of the universe. You are the sacrifice, You are the vaṣaṭkāra, You are the oṃkāra, and You are the sacred fires.
श्रीपराशर उवाच ।
१.४.३१
जयेश्वराणां परमेश केशव
प्रभो गदाशङ्खधरासिचक्रधृक् ।
प्रसूतिनाशस्थितिहेतुरीश्वर-
स्त्वमेव नान्यत्परमं च यत्पदम् ॥
Summary AI Victory to You, O Keśava, Supreme Lord of lords! Holder of the mace, conch, sword, and discus! You alone are the cause of creation, preservation, and destruction. You are the Supreme Abode; there is nothing else.
१.४.३२
पादेषु देदास्तव यूपदंष्ट्रा
दन्तेषु जज्ञाश्चितयश्च वक्त्रे ।
हुताशजिह्वोसि तनुरुहाणि
दर्भाः प्रभो यज्ञपुमांस्त्वमेव ॥
Summary AI O Lord, the Vedas are Your feet, the sacrificial post is Your tusk, sacrifices are in Your teeth, and the sacrificial altars are in Your mouth. Your tongue is the fire, the darbha grass is Your hair; You are the personified Sacrifice.
१.४.३४
मुक्तुण्डसामस्वरधीरनाद-
प्राग्वंशकाया खिलसत्रसन्धे ।
पूर्तेष्टधर्मश्रवणोसि देव
सनातनात्मन्भगवन्प्रसीद ॥
Summary AI O Lord, whose deep roar is the sound of the Sāmaveda, whose body is the prāgvaṃśa hall, and who are the joints of all sacrifices! You are the ears of pious deeds. O Eternal Soul, O Blessed One, be gracious!
१.४.३५
पदक्रमाक्रान्तभुवं भवन्त-
मादिस्थितं चाक्षरविश्वमूर्ते ।
विश्वस्य विद्मः परमेश्वरोऽसि
प्रसीद नाथोसि परावरस्त ॥
Summary AI O Imperishable One of universal form, we recognize You as the Primeval Being whose steps stride across the earth. You are the Supreme Lord of the universe. Be gracious; You are the Lord residing in both the high and the low.
१.४.३९
यदेतद्दृश्यते मूर्तमेतज्ज्ञानात्मनस्तव ।
भ्रान्तिज्ञानेन पश्यन्ति जगद्रूपमयोगिनः ॥
Summary AI This manifested world that is seen is Your very self, consisting of knowledge. However, those who are not yogīs perceive it as the material world due to deluded understanding.
१.४.४०
ज्ञानस्वरूपमखिलं जगदेतदबुद्धयः ।
अर्थस्वरूपं पश्यन्तो भ्राम्यन्ते मोहसंप्लवे ॥
Summary AI This entire universe is essentially of the nature of knowledge. Those lacking wisdom perceive it as a collection of material objects and thus wander aimlessly in the flood of delusion.
१.४.४२
प्रसीद सर्व सर्वात्मन्भवाय जगतामिमाम् ।
उद्धरोर्वीममेयात्मञ्छन्नो देह्यब्जलोचन ॥
Summary AI O All-pervading One! O Soul of all! Be gracious. For the welfare of the worlds, uplift this earth. O Immeasurable One! O lotus-eyed Lord! Grant us auspiciousness.
१.४.४३
सत्त्वोद्रिक्तो ऽसि भगवन्गोविन्द पृथिवीमिमाम् ।
समुद्धर भवायेश शन्नो देह्यब्जलोचन ॥
Summary AI O Lord Govinda! You are abounding in the quality of sattva. O Master! Uplift this earth for the sake of the worlds' existence. O lotus-eyed One! Bestow prosperity upon us.
श्रीपारशर उवाच ।
॥ इति प्रथमांशे चतुर्थोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.