श्रीपराशर उवाच ।
१.२०.१
एवं संचिन्तयन्विष्णुमभेदेनात्मनो द्विज ।
तन्मयत्वमवाप्यग्र्य मेने चात्मानमच्युतम् ॥
तन्मयत्वमवाप्यग्र्य मेने चात्मानमच्युतम् ॥
Summary
AI
O twice-born, meditating thus on Viṣṇu as non-different from himself, Prahlāda attained supreme absorption in Him and considered himself to be Acyuta.
१.२०.२
विसस्मार तथात्मानं नान्यत्किञ्चिदजानत ।
अहमेवाव्ययो ऽनन्तः परमात्मेत्यचिन्तयत् ॥
अहमेवाव्ययो ऽनन्तः परमात्मेत्यचिन्तयत् ॥
Summary
AI
He completely forgot his individual self; knowing nothing else, he thought, "I alone am the imperishable, infinite Paramātmā."
१.२०.३
तस्य तद्भावनायोगात्क्षीणपापस्य वै क्रमात् ।
शुद्धेन्तःकरणे विष्णुस्तस्थौ ज्ञानमयोच्युतः ॥
शुद्धेन्तःकरणे विष्णुस्तस्थौ ज्ञानमयोच्युतः ॥
Summary
AI
Through the power of that meditation, the sins of the pure-hearted Prahlāda were destroyed, and the knowledge-filled, infallible Viṣṇu gradually became established within his mind.
१.२०.४
योगप्रभावात्प्रह्लादे जाते विष्णुमये ऽसुरे ।
चलत्युरगबन्धैस्तैर्मैत्रेय त्रुटितं क्षणात् ॥
चलत्युरगबन्धैस्तैर्मैत्रेय त्रुटितं क्षणात् ॥
Summary
AI
O Maitreya, by the power of yoga, as the demon Prahlāda became one with Viṣṇu, he stirred, and the bonds of the serpents instantly snapped.
१.२०.५
भ्रन्तग्राहगमः सोर्मिर्ययौ क्षोभं महार्णवः ।
चचाल च मही सर्वा सशैलवनकानना ॥
चचाल च मही सर्वा सशैलवनकानना ॥
Summary
AI
The great ocean, with its wandering crocodiles and surging waves, was agitated, and the entire earth, including its mountains and forests, trembled.
१.२०.६
स च तं शैलसंघातं दैत्यैर्न्यस्तमथोपरि ।
उत्क्षिप्य तस्मात्सलिलान्निश्चक्राम महामतिः ॥
उत्क्षिप्य तस्मात्सलिलान्निश्चक्राम महामतिः ॥
Summary
AI
Then the high-minded Prahlāda, casting aside the pile of mountains placed upon him by the Daityas, emerged from the depths of the water.
१.२०.७
दृष्ट्वा च स जगद्भूक्षयो गगनाद्युपलक्षणम् ।
प्रह्लादोस्मीति सस्मार पुनरात्मानमात्मनि ॥
प्रह्लादोस्मीति सस्मार पुनरात्मानमात्मनि ॥
Summary
AI
Beholding the world again, characterized by the sky and other elements, he once more remembered his individual identity within himself, thinking, "I am Prahlāda."
१.२०.८
तुष्टाव च पुनर्धामाननादिं पुरुषोत्तमम् ।
एकाग्रमतिरव्यग्रो यतवाक्वायमानसः ॥
एकाग्रमतिरव्यग्रो यतवाक्वायमानसः ॥
Summary
AI
With a focused mind, undisturbed and controlling his speech, body, and thoughts, he again offered praises to the beginningless abode, the Supreme Person (Puruṣottama).
प्रह्लाद उवाच ।
१.२०.९
ॐनमः परमार्थाय स्थूल सूक्ष्मक्षराक्षर ।
व्यक्ताव्यक्तकलातीत सकलेश निचञ्जन ॥
व्यक्ताव्यक्तकलातीत सकलेश निचञ्जन ॥
Summary
AI
Om, salutations to the Supreme Reality! O You who are gross and subtle, perishable and imperishable, beyond the manifest, unmanifest, and time, the Lord of all, and the taintless one.
१.२०.१०
गुणाञ्जन गुणाधार निर्गुणात्मन्गुणस्थित ।
मूर्तामूर्तमहामूर्ते सूक्ष्ममूर्ते स्फुटास्फुट ॥
मूर्तामूर्तमहामूर्ते सूक्ष्ममूर्ते स्फुटास्फुट ॥
Summary
AI
Salutations to the source and support of qualities, yet essentially devoid of them, remaining within them. You are manifest and unmanifest, the great form and the subtle form, both distinct and indistinct.
१.२०.११
करालसौम्यरूपात्मन्विद्याविद्यामयाच्युत ।
सदसद्रूपसद्भाव सदसद्भावभावन ॥
सदसद्रूपसद्भाव सदसद्भावभावन ॥
Summary
AI
O Acyuta, whose nature includes both terrible and gentle forms, and who comprises both knowledge and ignorance. You are the true existence of the real and unreal, the creator of both being and non-being.
१.२०.१२
नित्यानित्यप्रपञ्चात्मन्निष्प्रपञ्चामलाश्रित ।
एकानेक नमस्तुभ्यं वासुदेवादिकारण ॥
एकानेक नमस्तुभ्यं वासुदेवादिकारण ॥
Summary
AI
Salutations to You, the soul of the eternal and transient universe, who yet abides in the pure state beyond manifestation. O one and many, the primal cause, Vāsudeva!
१.२०.१३
यः स्थूलसूक्ष्मः प्रकटः प्रकाशो
यः सर्वभूतो न च सर्वभूतः ।
विश्वं यतश्चैतदविश्वहेतो
नमोस्तु तस्मै पुरुषोत्तमाय ॥
यः सर्वभूतो न च सर्वभूतः ।
विश्वं यतश्चैतदविश्वहेतो
नमोस्तु तस्मै पुरुषोत्तमाय ॥
Summary
AI
Salutations to that Puruṣottama who is both gross and subtle, manifest light, who is all beings yet not merely all beings, from whom this universe originates, and who is the uncaused cause.
पराशर उवाच ।
१.२०.१४
तस्य तच्चेतसो देवः स्तुतिमित्थं प्रकृर्वतः ।
आविर्बभूव भगवान्पीताम्बरधरो हरिः ॥
आविर्बभूव भगवान्पीताम्बरधरो हरिः ॥
Summary
AI
While Prahlāda, with his mind thus fixed, was offering this hymn, the Lord Hari, the glorious one wearing yellow garments, appeared before him.
१.२०.१५
ससम्भ्रमस्तमालोक्य समुत्थायाकुलाक्षरम् ।
नमोस्तु विष्णवेत्येतव्द्याजहारास कृद्द्विज ॥
नमोस्तु विष्णवेत्येतव्द्याजहारास कृद्द्विज ॥
Summary
AI
O twice-born, seeing Him, Prahlāda rose in haste and repeatedly uttered with trembling words, "Salutations be to Viṣṇu."
प्रह्लाद उवाच ।
१.२०.१६
देव प्रपन्नार्तिहर प्रसादं कुरु केशव ।
अवलोकनदानेन भूयो मां पावयाच्युत ॥
अवलोकनदानेन भूयो मां पावयाच्युत ॥
Summary
AI
O Lord, remover of the distress of those who take refuge, O Keśava, be gracious! O Acyuta, sanctify me once more by granting me Your divine sight.
१.२०.१७
श्रीभगवानुवाच कुर्वतस्ते प्रसन्नोहं भक्तिमव्यभिचारिणीम् । यथाभिलषितो मत्तः प्रह्लाद व्रीयतां वरः ॥
Summary
AI
The Blessed Lord said: "O Prahlāda, I am pleased with you for your unwavering devotion. Choose from Me whatever boon you desire."
प्रह्लाद उवाच ।
१.२०.१८
नाथ योनिसहस्रेषु येषु येषु व्रजाम्यहम् ।
तेषु तेष्वच्युताभक्तिरच्युतास्तु सदा त्वयि ॥
तेषु तेष्वच्युताभक्तिरच्युतास्तु सदा त्वयि ॥
Summary
AI
Prahlāda replied: "O Lord, in whatever thousands of births I may wander, may I always have unwavering and eternal devotion unto You, O Acyuta."
१.२०.१९
या प्रीतिरविवेकानां विषयेष्वनपायिनी ।
त्वामनुस्मरतः सा मे हृदयान्मापसर्पतु ॥
त्वामनुस्मरतः सा मे हृदयान्मापसर्पतु ॥
Summary
AI
May that undying affection which the ignorant have for sense objects never depart from my heart as I remember You.
१.२०.२०
श्रीभगवानुवाच मयि भक्तिस्तवास्त्येव भूयो ऽप्येवं भविष्यति । वरस्तु मत्तः प्रह्लाद व्रीयतां यस्तवेप्सितः ॥
Summary
AI
The Blessed Lord said: "O Prahlāda, you already possess devotion to Me, and it shall remain so forever. Nevertheless, choose a boon from Me that you desire."
प्रह्लाद उवाच ।
१.२०.२१
मयि द्वेषानुबन्धोभूत्संस्तुतावुद्यते तव ।
मत्पितुस्तत्कृतं पापं देव तस्य प्रमश्यतु ॥
मत्पितुस्तत्कृतं पापं देव तस्य प्रमश्यतु ॥
Summary
AI
Prahlāda prays to the Lord, asking that the sin committed by his father—hating him for singing the Lord's praises—be completely forgiven and destroyed by divine grace.
१.२०.२२
शस्त्राणि पातितान्यङ्गे क्षिप्तो यच्चाग्निसंहतौ ।
दंशितश्चोरगैर्दत्तं यद्विषं मम भोजने ॥
दंशितश्चोरगैर्दत्तं यद्विषं मम भोजने ॥
Summary
AI
Prahlāda recounts the various tortures he endured: weapons striking his body, being cast into fire, being bitten by venomous serpents, and being served poisoned food.
१.२०.२३
बद्धा समुद्रे यत्क्षिप्तो यच्चितो ऽस्मि शिलोच्चयैः ।
अन्यानि चाप्यसाधूनि यानि पित्रा कृताति मे ॥
अन्यानि चाप्यसाधूनि यानि पित्रा कृताति मे ॥
Summary
AI
He further lists being bound and thrown into the ocean, being crushed under heaps of massive rocks, and all the other cruelties his father inflicted upon him.
१.२०.२४
त्वयि भक्तिमतो द्वेषादघं तत्संभवं च यत् ।
त्वत्प्रसादात्प्रभो सद्यस्तेन मुच्यतु मे पिता ॥
त्वत्प्रसादात्प्रभो सद्यस्तेन मुच्यतु मे पिता ॥
Summary
AI
He asks that his father be immediately liberated from the sins arising from his hatred toward a devotee of Viṣṇu, through the Lord's supreme mercy.
१.२०.२५
श्रीभगवानुवाच प्रह्लाद सर्वमेतत्ते मत्प्रसादाद्भाविष्यति । अन्यच्च ते वरं दघ्नि व्रीयतामसुरात्मज ॥
Summary
AI
The Lord grants the request, assuring Prahlāda that all he asked for would happen through His grace, and invites the son of the Asura to choose another boon.
प्रहलाद उवाच ।
१.२०.२६
कृतकृत्योस्मि भगवन्वरे णानेन यत्त्वयि ।
भवित्री त्वत्प्रसादेन भक्तिरव्यभिचारिणी ॥
भवित्री त्वत्प्रसादेन भक्तिरव्यभिचारिणी ॥
Summary
AI
Prahlāda expresses his fulfillment, stating that the only boon he desires is to possess unwavering and constant devotion to the Lord through His divine grace.
१.२०.२७
धर्मार्थकामैः किं तस्य मुक्तिस्तस्य करे स्तिता ।
समस्तजगतां मूले यस्य भक्तिः स्थिरा त्वयि ॥
समस्तजगतां मूले यस्य भक्तिः स्थिरा त्वयि ॥
Summary
AI
For one whose devotion is firmly fixed in the Lord—the root of all worlds—the goals of dharma, artha, and kāma are insignificant, as liberation itself is already within their grasp.
१.२०.२८
श्रीभगवानुवाच यथा ते निश्चलं चेतो मयि भक्तिसमन्वितम् । तथा त्वं मत्प्रसादेन निर्वाणम्परमाप्स्यसि ॥
Summary
AI
The Lord declares that because Prahlāda’s mind is steady and filled with devotion, he will certainly attain supreme liberation, known as nirvāṇa, through His grace.
श्रीपराशर उवाच ।
१.२०.२९
इत्युक्त्वान्तर्दधे विष्णुस्तस्य मैत्रेय पश्यतः ।
स चापि पुनरागम्य ववन्दे चरणौ पितुः ॥
स चापि पुनरागम्य ववन्दे चरणौ पितुः ॥
Summary
AI
After speaking these words, Viṣṇu vanished while Prahlāda watched. The boy then returned to his father and respectfully bowed at his feet.
१.२०.३०
तं पिता मूर्ध्न्युपाघ्राय परिष्वज्य च पीडितम् ।
जीवसीत्याह वत्सेति बाष्पार्द्रनयनोद्विज ॥
जीवसीत्याह वत्सेति बाष्पार्द्रनयनोद्विज ॥
Summary
AI
The father, moved to tears, smelt the crown of his son's head and embraced the boy who had suffered so much, exclaiming with emotion, "O child, do you still live?"
१.२०.३१
प्रीतिमांश्चाभवत्तस्मिन्ननुतापी महासुरः ।
गुरुपित्रोश्चकारैवं शुश्रूषां सो ऽपि धर्मतम् ॥
गुरुपित्रोश्चकारैवं शुश्रूषां सो ऽपि धर्मतम् ॥
Summary
AI
The great Asura Hiranyakashipu became filled with remorse and affection for his son. Prahlāda, in accordance with dharma, continued to serve his father and his teachers with devotion.
१.२०.३२
पितर्युपरतिं नीते नरसिंह स्वरूपिणा ।
विष्णुना सो ऽपि दैत्यानां मैत्रेयाभूत्पतिस्ततः ॥
विष्णुना सो ऽपि दैत्यानां मैत्रेयाभूत्पतिस्ततः ॥
Summary
AI
O Maitreya, after Viṣṇu in His Narasiṃha form brought his father’s life to an end, Prahlāda subsequently became the sovereign ruler of the Daityas.
१.२०.३३
ततो राज्यद्युतिं प्राप्य कर्मशुद्धिकरीं द्वीज ।
पुत्रपौत्रांश्च सुबहूनवाप्यैश्वर्यमेव च ॥
पुत्रपौत्रांश्च सुबहूनवाप्यैश्वर्यमेव च ॥
Summary
AI
Having attained the glorious status of a king—a position that purifies actions—he enjoyed great prosperity and was blessed with many sons and grandsons.
१.२०.३४
क्षीणाधिकारः स यदा पुण्यपापविविर्जितः ।
तदा स भगवद्ध्यानात्परं नीर्वाणमाप्पवान् ॥
तदा स भगवद्ध्यानात्परं नीर्वाणमाप्पवान् ॥
Summary
AI
Once his worldly duties were completed and he was free from the bonds of merit and sin, he attained supreme liberation through constant meditation on the Lord.
१.२०.३५
एवं प्रभावो दैत्यो ऽसौ मैत्रेयासीन्महामतिः ।
प्रह्लादो भगवद्भक्तो यं त्वं मामनुपृच्छसि ॥
प्रह्लादो भगवद्भक्तो यं त्वं मामनुपृच्छसि ॥
Summary
AI
The wise and high-minded Daitya, Prahlāda, the great devotee of the Lord about whom you asked, possessed such extraordinary divine power.
१.२०.३६
यस्त्वेतच्चारीतं तस्य प्रह्लादस्य महात्मनः ।
शृणोति तस्य पापानि सद्यो गच्छन्ति संक्षयम् ॥
शृणोति तस्य पापानि सद्यो गच्छन्ति संक्षयम् ॥
Summary
AI
Anyone who listens to the sacred account of the high-souled Prahlāda finds that all their sins are immediately destroyed.
१.२०.३७
अहोरात्रकृतं पापं प्रह्लादचरितं नरः ।
शृण्वन्पठंश्च मैत्रेय व्यपोहति न संशयः ॥
शृण्वन्पठंश्च मैत्रेय व्यपोहति न संशयः ॥
Summary
AI
A person who listens to or reads the story of Prahlāda dispels the sins committed during the day and night; of this, there is no doubt.
१.२०.३८
पौर्ममास्याममावास्यामष्टम्यामथ वा पठन् ।
द्वादश्यां तदाप्रन्तोति गोप्रदानफलं द्विज ॥
द्वादश्यां तदाप्रन्तोति गोप्रदानफलं द्विज ॥
Summary
AI
By reciting this account on the full moon, new moon, eighth, or twelfth day of the lunar fortnight, one gains the merit equivalent to donating a cow.
१.२०.३९
प्रह्लादं सकलापत्सु यथा रक्षितवान्हरिः ।
तथा रक्षति यस्तस्य शृणोति चरितं सदा ॥
तथा रक्षति यस्तस्य शृणोति चरितं सदा ॥
Summary
AI
Just as Lord Hari protected Prahlāda from all calamities, He protects anyone who constantly listens to the life and deeds of this great devotee.
इति श्रीविष्णुपुराणे प्रथमेंशोध्यायः ।
॥ इति प्रथमांशे विंशोऽध्यायः ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.