॥ अथ प्रथमांशे द्वादशोऽध्यायः ॥
श्रीपराशर उवाच ।
१.१२.२
कृतकृत्यमिवात्मानं मन्यमानस्ततो द्विज ।
मधुसंज्ञं महापुण्यं जगाम यमुनातटम् ॥
Summary AI O twice-born one, then considering himself as one who had achieved his purpose, he went to the highly sacred bank of the Yamunā, known as Madhu.
१.१२.७
अनन्यचेतसस्तस्य ध्यायतो भगवान्हरिः ।
सर्वभूतगतो विप्र सर्वभावगतो ऽभवत् ॥
Summary AI O Brahmin, for him who meditated with an undistracted mind, the blessed Lord Hari, who pervades all beings and all states of existence, became present.
१.१२.१६
दीनामेकां परित्यक्तुमनाथां न त्वमर्हसि ।
सपत्नीवचनाद्वत्स अगतेस्त्वं गतिर्मम ॥
Summary AI "O child, because of a co-wife's words, you should not abandon me, who am wretched, alone, and helpless; you are the only refuge for me who have no other."
१.१२.२०
मत्प्रीतिः परमो धर्मो वयोवस्थाक्रियाक्रमम् ।
अनुवर्तस्व मा मोहान्निवर्तास्मादधर्मतः ॥
Summary AI "Pleasing me is the highest duty. Follow the sequence of actions appropriate to your age and stage of life; do not act out of delusion, and turn away from this unrighteousness."
श्रीपराशर उवाच ।
१.१२.३२
ते समेत्य जगद्योनिमनादिनिधनं हरिम् ।
शरण्यं शरणं यातास्तपसा तस्य तापिताः ॥
Summary AI Scorched by his penance, the gods approached Hari, the source of the universe, who has no beginning or end, and sought refuge in him who is the protector.
१.१२.३५
औतानपादितपसा वयमित्थं जनार्दन ।
भीतास्त्वां शरणं यातास्तपसस्तं निवर्तय ॥
Summary AI O Janārdana! Terrified thus by the penance of the son of Uttānapāda, we have sought refuge in You; please turn him away from his asceticism.
श्रीपराशर उवाच ।
१.१२.४१
भगवानपि सर्वात्मा तन्मयत्वेन तोषितः ।
गत्वा ध्रुवमुवाचेदं चतुर्भुजवपुर्हरिः ॥
Summary AI Lord Hari, the soul of all beings, appearing in his four-armed form, was pleased by Dhruva's total absorption in him. Approaching Dhruva, he spoke these words.
१.१२.४२
श्रीभगवानुवाच औत्तानपादे भद्रं ते तपसा परितोषितः । वरदोहमनुप्राप्तो वरं वरय सुव्रत ॥
Summary AI The Lord said: "O son of Uttānapāda, may you be blessed. I am highly pleased with your penance. O performer of noble vows, I have come as the bestower of boons; ask for a boon."
पराशर उवाच ।
१.१२.४५
शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गवरासिधरमच्युतम् ।
किरीटिनं समालोक्य जगाम शिरसा महीम् ॥
Summary AI Seeing Acyuta wearing a crown and holding the conch, discus, mace, bow, and sword, Dhruva prostrated himself, touching his head to the earth.
॥ इति प्रथमांशे द्वादशोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.