अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परंतप ।
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥

अन्वयः AI परंतप, अस्य धर्मस्य अश्रद्दधानाः पुरुषाः माम् अप्राप्य मृत्युसंसारवर्त्मनि निवर्तन्ते ।
Summary AI O scorcher of foes, those who have no faith in this path fail to attain Me and return to the path of mortal existence, which is fraught with death.
सारांश AI हे अर्जुन, इस धर्म में श्रद्धा न रखने वाले मनुष्य मुझे प्राप्त न कर मृत्यु रूपी संसार के चक्र में बार-बार भटकते रहते हैं।
पदच्छेदः AI
अश्रद्दधानाःअश्रद्दधान (अ+श्रत्√धा+शानच्, १.३) those without faith
पुरुषाःपुरुष (१.३) persons
धर्मस्यधर्म (६.१) of the dharma
अस्यइदम् (६.१) of this
परंतपपरम्तप (८.१) O scorcher of foes
अप्राप्यअप्राप्य (अ+प्र√आप्+ल्यप्) not attaining
माम्अस्मद् (२.१) Me
निवर्तन्तेनिवर्तन्ते (नि√वृत् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) they return
मृत्युसंसारवर्त्मनिमृत्युसंसारवर्त्मन् (७.१) in the path of mortal existence
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
श्र द्द धा नाः पु रु षा
र्म स्या स्य रं
प्रा प्य मां नि र्त न्ते
मृ त्यु सं सा र्त्म नि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.