अन्वयः
AI
पार्थ, तु महात्मानः दैवीम् प्रकृतिम् आश्रिताः (सन्तः) माम् भूतादिम् अव्ययम् ज्ञात्वा अनन्यमनसः (सन्तः) भजन्ति।
Summary
AI
But the great souls, O Partha, who have taken refuge in the divine nature, worship Me with a single-minded focus, knowing Me as the imperishable origin of all beings.
सारांश
AI
हे पार्थ, दैवी प्रकृति के आश्रित महापुरुष मुझे संपूर्ण भूतों का अविनाशी कारण जानकर अनन्य भाव से मेरी भक्ति करते हैं।
पदच्छेदः
AI
| महात्मानः | महात्मन् (१.३) | the great souls |
| तु | तु | but |
| माम् | अस्मद् (२.१) | Me |
| पार्थ | पार्थ (८.१) | O Partha |
| दैवीम् | दैवी (२.१) | divine |
| प्रकृतिम् | प्रकृति (२.१) | nature |
| आश्रिताः | आश्रित (आ√श्रि+क्त, १.३) | having taken refuge in |
| भजन्ति | भजन्ति (√भज् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) | worship |
| अनन्यमनसः | अनन्य–मनस् (१.३) | with minds not turned to another |
| ज्ञात्वा | ज्ञात्वा (√ज्ञा+क्त्वा) | having known |
| भूतादिम् | भूत–आदि (२.१) | the origin of all beings |
| अव्ययम् | अव्यय (२.१) | the imperishable |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| म | हा | त्मा | न | स्तु | मां | पा | र्थ |
| दै | वीं | प्र | कृ | ति | मा | श्रि | ताः |
| भ | ज | न्त्य | न | न्य | म | न | सो |
| ज्ञा | त्वा | भू | ता | दि | म | व्य | यम् |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.