Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः ।
भजन्त्यनन्यमनसो ज्ञात्वा भूतादिमव्ययम् ॥

अन्वयः AI पार्थ, तु महात्मानः दैवीम् प्रकृतिम् आश्रिताः (सन्तः) माम् भूतादिम् अव्ययम् ज्ञात्वा अनन्यमनसः (सन्तः) भजन्ति।
Summary AI But the great souls, O Partha, who have taken refuge in the divine nature, worship Me with a single-minded focus, knowing Me as the imperishable origin of all beings.
सारांश AI हे पार्थ, दैवी प्रकृति के आश्रित महापुरुष मुझे संपूर्ण भूतों का अविनाशी कारण जानकर अनन्य भाव से मेरी भक्ति करते हैं।
पदच्छेदः AI
महात्मानःमहात्मन् (१.३) the great souls
तुतु but
माम्अस्मद् (२.१) Me
पार्थपार्थ (८.१) O Partha
दैवीम्दैवी (२.१) divine
प्रकृतिम्प्रकृति (२.१) nature
आश्रिताःआश्रित (आ√श्रि+क्त, १.३) having taken refuge in
भजन्तिभजन्ति (√भज् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) worship
अनन्यमनसःअनन्यमनस् (१.३) with minds not turned to another
ज्ञात्वाज्ञात्वा (√ज्ञा+क्त्वा) having known
भूतादिम्भूतआदि (२.१) the origin of all beings
अव्ययम्अव्यय (२.१) the imperishable
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
हा त्मा स्तु मां पा र्थ
दै वीं प्र कृ ति मा श्रि ताः
न्त्य न्य सो
ज्ञा त्वा भू ता दि व्य यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.