अन्वयः
AI
देहभृताम् वर, क्षरः भावः अधिभूतम् (अस्ति)। पुरुषः च अधिदैवतम् (अस्ति)। अत्र देहे अहम् एव अधियज्ञः (अस्मि)।
Summary
AI
O best of the embodied beings, the perishable physical nature is Adhibhuta. The universal form of the Purusha is Adhidaivata. And I Myself am Adhiyajna (the Lord of all sacrifices) here in this body.
सारांश
AI
नाशवान भाव 'अधिभूत' है, दिव्य पुरुष 'अधिदैव' है और हे देहधारियों में श्रेष्ठ! इस शरीर के भीतर मैं (वासुदेव) ही 'अधियज्ञ' हूँ।
पदच्छेदः
AI
| अधिभूतम् | अधिभूत (१.१) | Adhibhuta |
| क्षरः | क्षर (१.१) | the perishable |
| भावः | भाव (१.१) | nature |
| पुरुषः | पुरुष (१.१) | the Purusha (Cosmic Spirit) |
| च | च | and |
| अधिदैवतम् | अधिदैवत (१.१) | is Adhidaivata |
| अधियज्ञः | अधियज्ञ (१.१) | Adhiyajna |
| अहम् | अस्मद् (१.१) | I |
| एव | एव | Myself |
| अत्र | अत्र | here |
| देहे | देह (७.१) | in the body |
| देहभृताम् | देहभृत् (६.३) | of the embodied |
| वर | वर (८.१) | O best |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | धि | भू | तं | क्ष | रो | भा | वः |
| पु | रु | ष | श्चा | धि | दै | व | तम् |
| अ | धि | य | ज्ञो | ऽह | मे | वा | त्र |
| दे | हे | दे | ह | भृ | तां | व | र |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.