मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् ।
नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥

अन्वयः AI परमाम् संसिद्धिम् गताः महात्मानः माम् उपेत्य, दुःखालयम् अशाश्वतम् पुनः जन्म न आप्नुवन्ति।
Summary AI Having attained Me, the great souls who have achieved the highest perfection do not take rebirth in this temporary world, which is an abode of misery.
सारांश AI परम सिद्धि प्राप्त महात्मा मुझे पाकर दुखों के घर और क्षणभंगुर पुनर्जन्म को प्राप्त नहीं होते।
पदच्छेदः AI
माम्अस्मद् (२.१) Me
उपेत्यउपेत्य (उप√इ+ल्यप्) having attained
पुनःपुनः again
जन्मजन्मन् (२.१) birth
दुःखालयम्दुःखालय (२.१) which is the abode of misery
अशाश्वतम्अशाश्वत (२.१) and non-eternal
not
आप्नुवन्तिआप्नुवन्ति (√आप् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) do they take
महात्मानःमहात्मन् (१.३) the great souls
संसिद्धिम्संसिद्धि (२.१) perfection
परमाम्परम (२.१) the highest
गताःगत (√गम्+क्त, १.३) having achieved
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
मा मु पे त्य पु र्ज न्म
दुः खा शा श्व तम्
ना प्नु न्ति हा त्मा नः
सं सि द्धिं मां ताः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.