Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्रयाणकाले मनसाचलेन
भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव ।
भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्य
क्स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ॥

अन्वयः AI सः प्रयाणकाले अचलेन मनसा भक्त्या योगबलेन च एव युक्तः, भ्रुवोः मध्ये प्राणम् सम्यक् आवेश्य, तम् परम् दिव्यम् पुरुषम् उपैति।
Summary AI At the time of death, one who, with an unwavering mind, is endowed with devotion and the power of yoga, and who completely fixes the life-breath between the eyebrows, attains that supreme, divine Person.
सारांश AI वह भक्ति युक्त पुरुष मृत्यु के समय योगबल से प्राणों को भौंहों के मध्य स्थापित कर, स्थिर मन से उस दिव्य परम पुरुष को ही प्राप्त होता है।
पदच्छेदः AI
प्रयाणकालेप्रयाणकाल (७.१) At the time of death
मनसामनस् (३.१) with the mind
अचलेनअचल (३.१) unwavering
भक्त्याभक्ति (३.१) with devotion
युक्तःयुक्त (√युज्+क्त, १.१) endowed
योगबलेनयोगबल (३.१) by the power of Yoga
and
एवएव also
भ्रुवोःभ्रू (६.२) of the eyebrows
मध्येमध्य (७.१) in the middle
प्राणम्प्राण (२.१) the life-breath
आवेश्यआवेश्य (आ√विश्+णिच्+ल्यप्) having fixed
सम्यक्सम्यक् completely
सःतद् (१.१) he
तम्तद् (२.१) that
परम्पर (२.१) supreme
पुरुषम्पुरुष (२.१) Person
उपैतिउपैति (उप√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) attains
दिव्यम्दिव्य (२.१) divine
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
प्र या का ले सा ले
क्त्या यु क्तो यो ले चै
भ्रु वो र्म ध्ये प्रा मा वे श्य म्य
क्स तं रं पु रु मु पै ति दि व्यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.