Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते ।
न हि कल्याणकृत्कश्चिद्दुर्गतिं तात गच्छति ॥

अन्वयः AI पार्थ, तस्य विनाशः न इह एव न अमुत्र विद्यते । तात, हि कश्चित् कल्याणकृत् दुर्गतिं न गच्छति ।
Summary AI The Lord said: O Partha, there is no destruction for him either in this world or in the next. For, O dear one, anyone who does good never comes to a sad end.
सारांश AI श्री भगवान ने कहा: हे पार्थ! उस पुरुष का न इस लोक में और न परलोक में ही विनाश होता है; क्योंकि हे प्यारे मित्र! कल्याणकारी कार्य करने वाला कोई भी दुर्गति को प्राप्त नहीं होता।
पदच्छेदः AI
पार्थपार्थ (८.१) O Partha
not
एवएव indeed
इहइह here
nor
अमुत्रअमुत्र there (in the next world)
विनाशःविनाश (१.१) destruction
तस्यतद् (६.१) for him
विद्यतेविद्यते (√विद् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is found
not
हिहि for
कल्याणकृत्कल्याणकृत् (१.१) one who does good
कश्चित्कश्चित् (१.१) anyone
दुर्गतिम्दुर्गति (२.१) a sad end
ताततात (८.१) O dear one
गच्छतिगच्छति (√गम् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) goes to
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
पा र्थ नै वे ना मु त्र
वि ना स्त स्य वि द्य ते
हि ल्या कृ त्क श्चि
द्दु र्ग तिं ता च्छ ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.