आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन ।
सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥

अन्वयः AI अर्जुन, यः आत्मौपम्येन सर्वत्र सुखं वा यदि वा दुःखं समं पश्यति, सः योगी परमः मतः ।
Summary AI O Arjuna, one who sees with equality everywhere, by the analogy of their own self, whether it be happiness or sorrow, that yogi is considered the highest.
सारांश AI हे अर्जुन! जो अपनी तुलना से सर्वत्र सुख और दुःख को समान देखता है, वह श्रेष्ठ योगी माना जाता है।
पदच्छेदः AI
आत्मौपम्येनआत्मऔपम्य (३.१) by comparison with the self
सर्वत्रसर्वत्र everywhere
समम्सम (२.१) equally
पश्यतिपश्यति (√दृश् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) sees
यःयद् (१.१) he who
अर्जुनअर्जुन (८.१) O Arjuna
सुखम्सुख (२.१) happiness
वावा or
यदियदि if
वावा or
दुःखम्दुःख (२.१) sorrow
सःतद् (१.१) that
योगीयोगिन् (१.१) yogi
परमःपरम (१.१) the highest
मतःमत (√मन्+क्त, १.१) is considered
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
त्मौ म्ये र्व त्र
मं श्य ति यो ऽर्जु
सु खं वा दि वा दुः खं
यो गी मो तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.