इहैव तैर्जितः सर्गो येषां साम्ये स्थितं मनः ।
निर्दोषं हि समं ब्रह्म तस्माद्ब्रह्मणि ते स्थिताः ॥

अन्वयः AI येषाम् मनः साम्ये स्थितम्, तैः इह एव सर्गः जितः । हि ब्रह्म निर्दोषम् समम् (च अस्ति), तस्मात् ते ब्रह्मणि स्थिताः ।
Summary AI Even here on earth, the cycle of birth and death is conquered by those whose minds are established in equanimity. Since Brahman is flawless and impartial, they are indeed established in Brahman.
सारांश AI जिनका मन समत्व भाव में स्थित है, उन्होंने इस जीवित अवस्था में ही संसार को जीत लिया है। क्योंकि ब्रह्म निर्दोष और सम है, इसलिए वे ब्रह्म में ही स्थित हैं।
पदच्छेदः AI
इहइह Here
एवएव itself
तैःतद् (३.३) by them
जितःजित (√जि+क्त, १.१) is conquered
सर्गःसर्ग (१.१) the worldly existence
येषाम्यद् (६.३) whose
साम्येसाम्य (७.१) in equanimity
स्थितम्स्थित (√स्था+क्त, १.१) is established
मनःमनस् (१.१) mind
निर्दोषम्निर्दोष (१.१) flawless
हिहि for
समम्सम (१.१) the same (in all)
ब्रह्मब्रह्मन् (१.१) Brahman
तस्मात्तद् (५.१) therefore
ब्रह्मणिब्रह्मन् (७.१) in Brahman
तेतद् (१.३) they
स्थिताःस्थित (√स्था+क्त, १.३) are situated
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
है तै र्जि तः र्गो
ये षां सा म्ये स्थि तं नः
नि र्दो षं हि मं ब्र ह्म
स्मा द्ब्र ह्म णि ते स्थि ताः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.