एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति ।
स्थित्वास्यामन्तकालेऽपि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति ॥

अन्वयः AI पार्थ, एषा ब्राह्मी स्थितिः (अस्ति) । एनाम् प्राप्य (नरः) न विमुह्यति । अन्तकाले अपि अस्याम् स्थित्वा ब्रह्मनिर्वाणम् ऋच्छति ।
Summary AI O Partha, this is the divine state. Having attained it, one is no longer deluded. Being established in this state even at the time of death, one attains liberation in the Absolute (Brahmanirvana).
सारांश AI हे पार्थ, यह ब्रह्म को प्राप्त पुरुष की स्थिति है। इसे पाकर वह कभी मोहित नहीं होता और मृत्यु के समय भी इसमें स्थित रहकर मोक्ष को प्राप्त करता है।
पदच्छेदः AI
एषाएतद् (१.१) this
ब्राह्मीब्राह्मी (१.१) divine
स्थितिःस्थिति (१.१) state
पार्थपार्थ (८.१) O Partha
not
एनाम्एनद् (२.१) it
प्राप्यप्राप्य (प्र√आप्+ल्यप्) having attained
विमुह्यतिविमुह्यति (वि√मुह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is deluded
स्थित्वास्थित्वा (√स्था+क्त्वा) being established
अस्याम्इदम् (७.१) in this
अन्तकालेअन्तकाल (७.१) at the time of death
अपिअपि even
ब्रह्मनिर्वाणम्ब्रह्मन्निर्वाण (२.१) liberation in Brahman
ऋच्छतिऋच्छति (√ऋ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) attains
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
षा ब्रा ह्मी स्थि तिः पा र्थ
नै नां प्रा प्य वि मु ह्य ति
स्थि त्वा स्या न्त का ले ऽपि
ब्र ह्म नि र्वा मृ च्छ ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.