गुरूनहत्वा हि महानुभावा
ञ्श्रेयो भोक्तुं भैक्षमपीह लोके ।
हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव
भुञ्जीय भोगान्रुधिरप्रदिग्धान् ॥

अन्वयः AI महानुभावान् गुरून् अहत्वा इह लोके भैक्षम् अपि भोक्तुम् श्रेयः हि। तु अर्थकामान् गुरून् हत्वा इह एव रुधिरप्रदिग्धान् भोगान् भुञ्जीय।
Summary AI It is better to live in this world by begging than to kill these great-souled teachers. But if I kill them, though they are seeking worldly gain, any pleasures I enjoy here will be stained with their blood.
सारांश AI महानुभाव गुरुजनों को मारने की अपेक्षा इस लोक में भिक्षा का अन्न खाना अधिक श्रेयस्कर है। उन्हें मारकर मैं इसी संसार में रक्त से सने हुए धन और कामरूपी भोगों को ही भोगूँगा।
पदच्छेदः AI
गुरून्गुरु (२.३) teachers
अहत्वाअहत्वा (√हन्+नञ्+क्त्वा) without killing
हिहि indeed
महानुभावान्महाअनुभाव (२.३) the magnanimous
श्रेयःश्रेयस् (१.१) it is better
भोक्तुम्भोक्तुम् (√भुज्+तुमुन्) to eat
भैक्षम्भैक्ष (२.१) alms
अपिअपि even
इहइह here
लोकेलोक (७.१) in this world
हत्वाहत्वा (√हन्+क्त्वा) having killed
अर्थकामान्अर्थकाम (२.३) desirous of wealth
तुतु but
गुरून्गुरु (२.३) the teachers
इहइह here
एवएव itself
भुञ्जीयभुञ्जीय (√भुज् कर्तरि विधिलिङ् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I would enjoy
भोगान्भोग (२.३) pleasures
रुधिरप्रदिग्धान्रुधिरप्रदिग्ध (प्र√दिह्+क्त, २.३) smeared with blood
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
गु रू त्वा हि हा नु भा वा
ञ्श्रे यो भो क्तुं भै क्ष पी लो के
त्वा र्थ का मां स्तु गु रू नि है
भु ञ्जी भो गा न्रु धि प्र दि ग्धान्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.