आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि ।
मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम् ॥

अन्वयः AI कौन्तेय, मूढाः जन्मनि जन्मनि आसुरीम् योनिम् आपन्नाः (सन्तः) माम् अप्राप्य एव ततः अधमाम् गतिम् यान्ति।
Summary AI O son of Kunti, the deluded, having entered a demonic womb in birth after birth, fail to attain Me and consequently sink to the lowest state of existence.
सारांश AI हे अर्जुन! वे मूढ़ लोग जन्म-जन्मांतर तक आसुरी योनि को प्राप्त होकर मुझे प्राप्त न कर पाने के कारण अत्यंत नीच गति को प्राप्त होते हैं।
पदच्छेदः AI
आसुरीम्आसुरी (२.१) demonic
योनिम्योनि (२.१) womb
आपन्नाःआपन्न (आ√पद्+क्त, १.३) having attained
मूढाःमूढ (√मुह्+क्त, १.३) the deluded
जन्मनिजन्मन् (७.१) in birth
जन्मनिजन्मन् (७.१) after birth
माम्अस्मद् (२.१) Me
अप्राप्यअप्राप्य (प्र√आप्+ल्यप्) failing to attain
एवएव even
कौन्तेयकौन्तेय (८.१) O Kaunteya
ततःततस् thence
यान्तियान्ति (√या कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they go
अधमाम्अधम (२.१) to the lowest
गतिम्गति (२.१) destination
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
सु रीं यो नि मा न्ना
मू ढा न्म नि न्म नि
मा प्रा प्यै कौ न्ते
तो या न्त्य मां तिम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.