दृष्ट्वेदं मानुषं रूपं तव सौम्यं जनार्दन ।
इदानीमस्मि संवृत्तः सचेताः प्रकृतिं गतः ॥

अन्वयः AI (अर्जुन उवाच) जनार्दन, तव इदम् सौम्यम् मानुषम् रूपम् दृष्ट्वा इदानीम् अहम् स-चेताः संवृत्तः अस्मि, (च) प्रकृतिम् गतः (अस्मि) ।
Summary AI Arjuna said: "O Janardana, seeing this gentle human form of Yours, I am now composed in mind and have returned to my normal state."
सारांश AI अर्जुन ने कहा—हे जनार्दन, आपके इस अत्यंत सुंदर मानवीय रूप को देखकर अब मेरा चित्त शांत हो गया है और मैं अपनी स्वाभाविक स्थिति में लौट आया हूँ।
पदच्छेदः AI
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश्+क्त्वा) Having seen
इदम्इदम् (२.१) this
मानुषम्मानुष (२.१) human
रूपम्रूप (२.१) form
तवयुष्मद् (६.१) Your
सौम्यम्सौम्य (२.१) gentle
जनार्दनजनार्दन (८.१) O Janardana
इदानीम्इदानीम् now
अस्मिअस्मि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I am
संवृत्तःसंवृत्त (सम्√वृत्+क्त, १.१) I have become
सचेताःसचेतस् (१.१) composed in mind
प्रकृतिम्प्रकृति (२.१) to my own nature
गतःगत (√गम्+क्त, १.१) returned
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
दृ ष्ट्वे दं मा नु षं रू पं
सौ म्यं ना र्द
दा नी स्मि सं वृ त्तः
चे ताः प्र कृ तिं तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.