तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः
प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥

अन्वयः AI देव, तस्मात् अहम् कायम् प्रणिधाय प्रणम्य, ईड्यम् ईशम् त्वाम् प्रसादये । पिता पुत्रस्य इव, सखा सख्युः इव, प्रियः प्रियायाः (अपराधम्) इव (त्वम् मम अपराधम्) सोढुम् अर्हसि ।
Summary AI "Therefore, bowing down and prostrating my body, I seek to please You, the adorable Lord. O Deva, You should bear with me as a father with a son, a friend with a friend, or a lover with the beloved."
सारांश AI मैं साष्टांग प्रणाम कर आपको प्रसन्न करना चाहता हूँ। जैसे पिता पुत्र के, मित्र मित्र के और प्रेमी अपनी प्रेयसी के अपराध सह लेते हैं, वैसे ही आप मेरे अपराधों को क्षमा करें।
पदच्छेदः AI
तस्मात्तस्मात् Therefore
प्रणम्यप्रणम्य (प्र√नम्+ल्यप्) having bowed down
प्रणिधायप्रणिधाय (प्र+नि√धा+ल्यप्) having prostrated
कायम्काय (२.१) the body
प्रसादयेप्रसादये (प्र√सद् +णिच् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I seek to please
त्वाम्युष्मद् (२.१) You
अहम्अस्मद् (१.१) I
ईशम्ईश (२.१) the Lord
ईड्यम्ईड्य (√ईड्+यत्, २.१) the adorable
पितापितृ (१.१) a father
इवइव like
पुत्रस्यपुत्र (६.१) of a son
सखासखि (१.१) a friend
इवइव like
सख्युःसखि (६.१) of a friend
प्रियःप्रिय (१.१) a lover
प्रियायाःप्रिया (६.१) of the beloved
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) You ought to
देवदेव (८.१) O Lord
सोढुम्सोढुम् (√सह्+तुमुन्) to bear/forgive
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्मा त्प्र म्य प्र णि धा का यं
प्र सा ये त्वा मी मी ड्यम्
पि ते पु त्र स्य खे ख्युः
प्रि यः प्रि या या र्ह सि दे सो ढुम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.