पितासि लोकस्य चराचरस्य
त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् ।
न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो
लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥

अन्वयः AI अप्रतिम-प्रभाव, त्वम् अस्य चर-अचरस्य लोकस्य पिता असि । (त्वम्) पूज्यः च गरीयान् गुरुः (असि) । लोक-त्रये अपि त्वत्-समः न अस्ति, (तर्हि) अन्यः अभ्यधिकः कुतः (भवेत्)?
Summary AI "O one of unequalled power, You are the father of this world, of the moving and the unmoving. You are its worshipful and most venerable teacher. There is no one equal to You in the three worlds; how then could there be another greater?"
सारांश AI आप इस चराचर जगत के पिता, परम पूज्य और महान गुरु हैं। हे अतुलनीय प्रभाव वाले प्रभु, तीनों लोकों में आपके समान कोई दूसरा नहीं है, फिर आपसे अधिक तो कोई कैसे हो सकता है?
पदच्छेदः AI
पितापितृ (१.१) the father
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) You are
लोकस्यलोक (६.१) of the world
चरचर of the moving
अचरस्यअचर (६.१) and the non-moving
त्वम्युष्मद् (१.१) You
अस्यइदम् (६.१) of this
पूज्यःपूज्य (√पूज्+यत्, १.१) the worshipful
and
गुरुःगुरु (१.१) the teacher
गरीयान्गरीयस् (१.१) the most venerable
not
त्वत्समःत्वत्सम (१.१) equal to You
अस्तिअस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) there is
अभ्यधिकःअभ्यधिक (√अधि+क, १.१) greater
कुतःकुतस् how
अन्यःअन्य (१.१) another
लोकत्रयेलोकत्रय (७.१) in the three worlds
अपिअपि even
अप्रतिमप्रभावअप्रतिमप्रभाव (८.१) O one of unequalled power
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पि ता सि लो स्य रा स्य
त्व स्य पू ज्य श्च गु रु र्ग री यान्
त्व त्स मो ऽस्त्य भ्य धि कः कु तो ऽन्यो
लो त्र ये ऽप्य प्र ति प्र भा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.