एतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य
कृताञ्जलिर्वेपमानः किरीटी ।
नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं
सगद्गदं भीतभीतः प्रणम्य ॥

अन्वयः AI केशवस्य एतत् वचनम् श्रुत्वा किरीटी वेपमानः कृताञ्जलिः (सन्) भीतभीतः (सन्) प्रणम्य भूयः एव कृष्णम् सगद्गदम् आह ।
Summary AI Sanjaya said: Having heard this word of Keshava, the crowned Arjuna, trembling and with folded hands, bowed down again. Overwhelmed with fear and bowing, he spoke to Krishna with a faltering voice.
सारांश AI केशव के इन वचनों को सुनकर मुकुटधारी अर्जुन कांपते हुए हाथ जोड़कर और नमस्कार करके, अत्यंत भयभीत होकर गद्गद वाणी में श्रीकृष्ण से फिर बोले।
पदच्छेदः AI
एतत्एतद् (२.१) this
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु+क्त्वा) having heard
वचनम्वचन (२.१) word
केशवस्यकेशव (६.१) of Keshava
कृताञ्जलिःकृतअञ्जलि (१.१) with folded hands
वेपमानःवेपमान (√वेप्+शानच्, १.१) trembling
किरीटीकिरीटिन् (१.१) the crowned one (Arjuna)
नमस्कृत्वानमस्कृत्वा (नमस्√कृ+क्त्वा) having bowed
भूयःभूयस् again
एवएव indeed
आहआह (√अह् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) said
कृष्णम्कृष्ण (२.१) to Krishna
सगद्गदम्सगद्गदम् with a faltering voice
भीतभीतःभीतभीत (१.१) overwhelmed with fear
प्रणम्यप्रणम्य (प्र√नम्+ल्यप्) having bowed down
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
च्छ्रु त्वा नं के स्य
कृ ता ञ्ज लि र्वे मा नः कि री टी
स्कृ त्वा भू वा कृ ष्णं
द्ग दं भी भी तः प्र म्य
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.