Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा ।
अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ॥

अन्वयः AI तदा पाण्डवः देवदेवस्य शरीरे तत्र अनेकधा प्रविभक्तम् कृत्स्नम् जगत् एकस्थम् अपश्यत् ।
Summary AI Then, Arjuna, the son of Pandu, saw the entire universe, divided in many ways, all situated in one place within the body of the God of gods.
सारांश AI उस समय अर्जुन ने देवों के देव श्रीहरि के शरीर में एक ही स्थान पर स्थित, अनेक भागों में विभक्त संपूर्ण ब्रह्मांड को देखा।
पदच्छेदः AI
तत्रतत्र there
एकस्थम्एकस्थ (२.१) situated in one place
जगत्जगत् (२.१) universe
कृत्स्नम्कृत्स्न (२.१) the entire
प्रविभक्तम्प्रविभक्त (प्र+वि√भज्+क्त, २.१) divided
अनेकधाअनेकधा in many ways
अपश्यत्अपश्यत् (√दृश् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) saw
देवदेवस्यदेवदेव (६.१) of the God of gods
शरीरेशरीर (७.१) in the body
पाण्डवःपाण्डव (१.१) the son of Pandu (Arjuna)
तदातदा then
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
त्रै स्थं त्कृ त्स्नं
प्र वि क्त ने धा
श्य द्दे दे स्य
री रे पा ण्ड स्त दा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.