वितीर्णे सर्वस्वे तरुणकरुणापूर्णहृदयाः
स्मरन्तः संसारे विगुणपरिणामां विधिगतिम् ।
वयं पुण्यारण्ये परिणतशरच्चन्द्रकिरणा-
स्त्रियामा नेस्यामो हरचरणचिन्तैकशरणाः ॥

अन्वयः AI सर्वस्वे वितीर्णे (सति), तरुण-करुणा-पूर्ण-हृदयाः, संसारे विगुण-परिणामाम् विधि-गतिम् स्मरन्तः, हर-चरण-चिन्ता-एक-शरणाः वयम् पुण्य-अरण्ये परिणत-शरत्-चन्द्र-किरणाः त्रियामाः नेष्यामः ।
Summary AI Having given away all possessions, with hearts full of fresh compassion, and remembering the adverse course of destiny in this world, we, whose sole refuge is meditation on Shiva's feet, will spend the nights, luminous with the rays of the full autumn moon, in a sacred forest.
सारांश AI सब कुछ त्याग कर, करुणा भाव से युक्त होकर और विधि की गति को समझते हुए, हम शरद ऋतु की चाँदनी में शिव के चरणों का ध्यान करते हुए वन में अपना जीवन बिताएंगे।
पदच्छेदः AI
वितीर्णेवितीर्ण (वि√तॄ+क्त, ७.१) having been given away
सर्वस्वेसर्वस्व (७.१) all possessions
तरुण-करुणा-पूर्ण-हृदयाःतरुणकरुणापूर्णहृदय (१.३) with hearts full of fresh compassion
स्मरन्तःस्मरत् (√स्मृ+शतृ, १.३) remembering
संसारेसंसार (७.१) in this world
विगुण-परिणामाम्विगुणपरिणाम (२.१) the adverse course
विधि-गतिम्विधिगति (२.१) of destiny
वयंअस्मद् (१.३) we
पुण्यारण्येपुण्यअरण्य (७.१) in a sacred forest
परिणत-शरच्-चन्द्र-किरणाःपरिणतशरद्चन्द्रकिरण (२.३) luminous with the rays of the full autumn moon
त्रियामाःत्रियामा (२.३) the nights
नेष्यामःनेष्यामः (√नी कर्तरि लृट् (परस्मै.) उ.पु. बहु.) shall spend
हर-चरण-चिन्तैक-शरणाःहरचरणचिन्ताएकशरण (१.३) whose sole refuge is meditation on Shiva's feet
छन्दः शिखरिणी [१७: यमनसभलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
वि ती र्णे र्व स्वे रु रु णा पू र्ण हृ याः
स्म न्तः सं सा रे वि गु रि णा मां वि धि तिम्
यं पु ण्या ण्ये रि च्च न्द्र कि णा
स्त्रि या मा ने स्या मो चि न्तै णाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.