Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

वयं येभ्यो जाताश्चिरपरिगता एव खलु ते
समं यैः संवृद्धाः स्मृतिविषयतां तेऽपि गमिताः ।
इदानीमेते स्मः प्रतिदिवसमासन्नपतना
गतास्तुल्यावस्थां सिकतिलनदीतीरतरुभिः ॥

अन्वयः AI वयम् येभ्यः जाताः, ते खलु चिर-परिगताः एव । यैः समम् संवृद्धाः, ते अपि स्मृति-विषयताम् गमिताः । इदानीम् एते (वयम्) प्रतिदिवसम् आसन्न-पतनाः (सन्तः) सिकतिल-नदी-तीर-तरुभिः तुल्य-अवस्थाम् गताः स्मः ।
Summary AI Those from whom we were born are long gone. Those with whom we grew up have also become mere memories. Now, we ourselves, with our fall imminent day by day, have reached the same state as trees on a sandy riverbank.
सारांश AI हमारे पूर्वज चले गए और साथ के मित्र अब केवल यादों में हैं। हम भी अब नदी के रेतीले किनारे पर खड़े उन वृक्षों की तरह हैं जिनका पतन किसी भी क्षण निश्चित है।
पदच्छेदः AI
वयम्अस्मद् (१.३) we
येभ्यःयद् (५.३) from whom
जाताःजात (√जन्+क्त, १.३) were born
चिर-परिगताःचिरपरिगत (१.३) long gone
एवएव indeed
खलुखलु certainly
तेतद् (१.३) they
समम्समम् with
यैःयद् (३.३) with whom
संवृद्धाःसंवृद्ध (सम्√वृध्+क्त, १.३) grew up
स्मृति-विषयताम्स्मृतिविषयता (२.१) to the state of being an object of memory
तेतद् (१.३) they
अपिअपि also
गमिताःगमित (√गम्+णिच्+क्त, १.३) have been made to go
इदानीम्इदानीम् now
एतेएतद् (१.३) these (we)
स्मःस्मः (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. बहु.) are
प्रतिदिवसम्प्रतिदिवसम् day by day
आसन्न-पतनाःआसन्नपतन (१.३) with imminent fall
गताःगत (√गम्+क्त, १.३) having reached
तुल्य-अवस्थाम्तुल्यअवस्था (२.१) a similar state
सिकतिल-नदी-तीर-तरुभिःसिकतिलनदीतीरतरु (३.३) with the trees on the sandy bank of a river
छन्दः शिखरिणी [१७: यमनसभलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
यं ये भ्यो जा ता श्चि रि ता लु ते
मं यैः सं वृ द्धाः स्मृ ति वि तां ते ऽपि मि ताः
दा नी मे ते स्मः प्र ति दि मा न्न ना
ता स्तु ल्या स्थां सि ति दी ती रु भिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.