अजानन्दाहात्म्यं पततु शलभस्तीव्रदहने
स मीनोऽप्यज्ञानाद्बडिशयुतमश्नातु पिशितम् ।
विजानन्तोऽप्येते वयमिह वियज्जालजटिला-
न्न मुञ्चामः कानामहह गहनो मोहमहिमा ॥

अन्वयः AI शलभः दाहात्म्यम् अजानन् तीव्र-दहने पततु । सः मीनः अपि अज्ञानात् बडिश-युतम् पिशितम् अश्नातु । एते वयम् विजानन्तः अपि इह वियत्-जाल-जटिलान् कामान् न मुञ्चामः । अहह मोह-महिमा गहनः (अस्ति) ।
Summary AI Let the moth, unaware of its burning nature, fall into the fierce fire. Let the fish, too, out of ignorance, eat the flesh attached to the hook. But we, even while knowing, do not renounce desires, which are as complex as a vast net. Alas, how profound is the power of delusion!
सारांश AI पतंगा और मछली तो अनजाने में अपने प्राण गंवाते हैं, किंतु हम मनुष्य विषयों के खतरों को जानते हुए भी मोह के जाल में फंसे हुए हैं।
पदच्छेदः AI
अजानन्अजानत् (√ज्ञा+शतृ, १.१) not knowing
दाहात्म्यम्दाहात्म्य (२.१) the burning nature
पततुपततु (√पत् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let fall
शलभःशलभ (१.१) the moth
तीव्र-दहनेतीव्रदहन (७.१) into the fierce fire
सःतद् (१.१) that
मीनःमीन (१.१) fish
अपिअपि also
अज्ञानात्अज्ञान (५.१) out of ignorance
बडिश-युतम्बडिशयुत (२.१) attached to a hook
अश्नातुअश्नातु (√अश् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let eat
पिशितम्पिशित (२.१) the flesh
विजानन्तःविजानत् (वि√ज्ञा+शतृ, १.३) knowing
अपिअपि even
एतेएतद् (१.३) these
वयम्अस्मद् (१.३) we
इहइह here
वियत्-जाल-जटिलान्वियत्जालजटिल (२.३) which are as complex as a vast net
not
मुञ्चामःमुञ्चामः (√मुच् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. बहु.) do we renounce
कामान्काम (२.३) desires
अहहअहह Alas
गहनःगहन (१.१) profound
मोह-महिमामोहमहिमन् (१.१) is the power of delusion
छन्दः शिखरिणी [१७: यमनसभलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
जा न्दा हा त्म्यं तु स्ती व्र ने
मी नो ऽप्य ज्ञा ना द्ब डि यु श्ना तु पि शि तम्
वि जा न्तो ऽप्ये ते मि वि ज्जा टि ला
न्न मु ञ्चा मः का ना नो मो हि मा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.