Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सहकार-कुसुम-केसरनिकर- भरामोद-मूर्च्छित-दिग्-अन्ते । मधुर-मधुर-विधुर-मधुपे मधौ भवेत्कस्य नोत्कण्ठा ॥

अन्वयः AI सहकार-कुसुम-केसर-निकर-भर-आमोद-मूर्च्छित-दिक्-अन्ते मधुर-मधुर-विधुर-मधुपे मधौ कस्य उत्कण्ठा न भवेत्?
Summary AI In the spring season—when the quarters of the sky are pervaded by the abundant fragrance from the multitude of mango blossom filaments, and the bees are distressed with very sweet longing—whose heart would not be filled with yearning?
सारांश AI जहाँ आम के पुष्पों की सुगंध से दिशाएं मदहोश हों और भ्रमर मधुर गुंजन कर रहे हों, ऐसी वसंत ऋतु में भला किसका मन अपनी प्रियतमा के लिए उत्कंठित नहीं होगा?
पदच्छेदः AI
सहकार-कुसुम-केसर-निकर-भर-आमोद-मूर्च्छित-दिक्-अन्तेसहकारकुसुमकेसरनिकरभरआमोद–मूर्च्छित (√मुर्छ्+क्त)दिगन्त (७.१) when the quarters of the sky are pervaded by the abundant fragrance from the multitude of mango blossom filaments
मधुर-मधुर-विधुर-मधुपेमधुरमधुरविधुरमधुप (७.१) when the bees are distressed with very sweet longing
मधौमधु (७.१) in spring
भवेत्भवेत् (√भू कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) would be
कस्यकिम् (६.१) whose
not
उत्कण्ठाउत्कण्ठा (१.१) yearning
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.