मधुरयं मधुरैरपि कोकिला
कलरवैर्मलयस्य च वायुभिः ।
विरहिणः प्रहिणस्ति शरीरिणो
विपदि हन्त सुधापि विषायते ॥

अन्वयः AI अयम् मधुः मधुरैः अपि कोकिला-कल-रवैः मलयस्य वायुभिः च विरहिणः शरीरिणः प्रहिणस्ति । हन्त, विपदि सुधा अपि विषायते ।
Summary AI This spring, with the sweet cooing of cuckoos and the breezes from the Malaya mountains, torments embodied beings who are separated from their lovers. Alas, in times of distress, even nectar acts like poison.
सारांश AI मधुर कोयल की कूक और मलय पर्वत की शीतल वायु वाली यह वसंत ऋतु विरही जनों के शरीर को कष्ट पहुँचाती है; सच है, विपत्ति के समय अमृत भी विष के समान व्यवहार करता है।
पदच्छेदः AI
मधुःमधु (१.१) spring
अयम्इदम् (१.१) this
मधुरैःमधुर (३.३) with sweet
अपिअपि even
कोकिला-कल-रवैःकोकिलाकलरव (३.३) cooing of cuckoos
मलयस्यमलय (६.१) of the Malaya mountain
and
वायुभिःवायु (३.३) with the breezes
विरहिणःविरहिन् (२.३) separated lovers
प्रहिणस्तिप्रहिणस्ति (प्र√हिंस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) torments
शरीरिणःशरीरिन् (२.३) embodied beings
विपदिविपद् (७.१) in distress
हन्तहन्त alas
सुधासुधा (१.१) nectar
अपिअपि even
विषायतेविषायते (√विष +क्यङ् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) acts like poison
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
धु यं धु रै पि को कि ला
वै र्म स्य वा यु भिः
वि हि णः प्र हि स्ति री रि णो
वि दि न्त सु धा पि वि षा ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.