Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

विरहेऽपि सङ्गमः खलु परस्परं सङ्गतं मनो येषाम् ।
हृदयमपि विघट्टितं चेत्सङ्गी विरहं विशेषयति ॥

अन्वयः AI येषाम् मनः परस्परम् सङ्गतम् (अस्ति), (तेषाम्) विरहे अपि सङ्गमः खलु (भवति) । चेत् हृदयम् अपि विघट्टितम् (स्यात्), (तर्हि) सङ्गी विरहम् विशेषयति ॥
Summary AI For those whose minds are mutually united, there is union even in separation. But if their hearts are also divided, then physical togetherness only intensifies the feeling of separation.
सारांश AI जिनके मन एक-दूसरे से जुड़े हुए हैं, वे वियोग में भी साथ ही रहते हैं। किंतु यदि हृदय ही अलग हो जाएँ, तो साथ रहने पर भी वियोग का दुःख और बढ़ जाता है।
पदच्छेदः AI
विरहेविरह (७.१) in separation
अपिअपि even
सङ्गमःसङ्गम (१.१) union
खलुखलु indeed
परस्परम्परस्परम् mutually
सङ्गतम्सङ्गत (सम्√गम्+क्त, १.१) united
मनःमनस् (१.१) mind
येषाम्यद् (६.३) whose
हृदयम्हृदय (१.१) heart
अपिअपि also
विघट्टितम्विघट्टित (वि√घट्+क्त, १.१) divided
चेत्चेत् if
सङ्गीसङ्गिन् (१.१) one who is together (physically)
विरहम्विरह (२.१) separation
विशेषयतिविशेषयति (वि√शिष् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) intensifies
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१०
वि हे ऽपि ङ्ग मः लु
स्प रं ङ्ग तं नो ये षाम्
हृ पि वि ट्टि तं चे
त्स ङ्गी वि हं वि शे ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.