धन्यास्त एव धवलायतलोचनानां
तारुण्यदर्पघनपीनपयोधराणाम् ।
क्षामोदरोपरि लसत्त्रिवलीलतानां
दृष्ट्वाकृतिं विकृतिमेति मनो न येषाम् ॥

अन्वयः AI येषां मनः धवल-आयत-लोचनानां, तारुण्य-दर्प-घन-पीन-पयोधराणां, क्षाम-उदर-उपरि लसत्-त्रिवली-लतानां (स्त्रीणाम्) आकृतिं दृष्ट्वा विकृतिं न एति, ते एव धन्याः (सन्ति) ।
Summary AI Blessed indeed are they whose minds are not agitated after seeing the form of women with long, white eyes, with firm, full breasts proud with youth, and with shining, creeper-like three folds above their slender waists.
सारांश AI वे लोग वास्तव में धन्य हैं, जिनका मन विशाल नेत्रों वाली, यौवन के गर्व से युक्त पुष्ट स्तनों वाली और कृश उदर वाली स्त्रियों की सुंदर आकृति देखकर विचलित नहीं होता।
पदच्छेदः AI
धन्याःधन्य (१.३) blessed
तेतद् (१.३) they
एवएव indeed
धवल-आयत-लोचनानाम्धवलआयत–लोचना (६.३) of those with white and long eyes
तारुण्य-दर्प-घन-पीन-पयोधराणाम्तारुण्यदर्पघनपीन–पयोधरा (६.३) of those with firm, full breasts proud with youth
क्षाम-उदर-उपरिक्षामउदरउपरि above the slender waist
लसत्-त्रिवली-लतानाम्लसत् (√लस्+शतृ)त्रिवलीलता (६.३) of those with shining creepers of three folds
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश्+क्त्वा) having seen
आकृतिम्आकृति (२.१) the form
विकृतिम्विकृति (२.१) agitation/change
एतिएति (√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) goes to
मनःमनस् (१.१) the mind
not
येषाम्यद् (६.३) whose
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
न्या स्त ला लो ना नां
ता रु ण्य र्प पी यो रा णाम्
क्षा मो रो रि त्त्रि ली ता नां
दृ ष्ट्वा कृ तिं वि कृ ति मे ति नो ये षाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.