इह हि मधुरगीतं नृत्यमेतद्रसोऽयं
स्फुरति परिमलोऽसौ स्पर्श एष स्तनानाम् ।
इति हतपरमार्थैरिन्द्रियैर्भ्राम्यमाणः
स्वहितकरणधूर्तैः पञ्चभिर्वञ्चितोऽस्मि ॥

अन्वयः AI इह हि मधुर-गीतं, एतत् नृत्यं, अयं रसः, असौ परिमलः स्फुरति, एषः स्तनानां स्पर्शः (इति) हत-परमार्थैः स्व-हित-करण-धूर्तैः पञ्चभिः इन्द्रियैः भ्राम्यमाणः (अहं) वञ्चितः अस्मि ।
Summary AI "Here is a sweet song, this is a dance, this is a taste, that fragrance appears, this is the touch of breasts"—thus, being led astray, I am deceived by my five senses, which are cunning in securing their own pleasure and have destroyed the ultimate reality.
सारांश AI मधुर गीत, नृत्य, रस, सुगंध और स्पर्श—इन इंद्रियों के सुखों में भटकता हुआ मैं अपनी ही पाँचों इंद्रियों द्वारा ठगा गया हूँ, जिन्होंने मुझे वास्तविक परमार्थ से दूर कर दिया है।
पदच्छेदः AI
इहइह here
हिहि indeed
मधुर-गीतम्मधुर-गीत (१.१) sweet song
नृत्यम्नृत्य (१.१) dance
एतत्एतद् (१.१) this
रसःरस (१.१) taste
अयम्इदम् (१.१) this
स्फुरतिस्फुरति (√स्फुर् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) appears/flashes
परिमलःपरिमल (१.१) fragrance
असौअदस् (१.१) that
स्पर्शःस्पर्श (१.१) touch
एषःएतद् (१.१) this
स्तनानाम्स्तन (६.३) of breasts
इतिइति thus
हत-परमार्थैःहत (√हन्+क्त)परमार्थ (३.३) by those who have destroyed the ultimate reality
इन्द्रियैःइन्द्रिय (३.३) by the senses
भ्राम्यमाणःभ्राम्यमाण (√भ्रम्+शानच्, १.१) being led astray
स्व-हित-करण-धूर्तैःस्वहितकरणधूर्त (३.३) by those who are cunning in securing their own pleasure
पञ्चभिःपञ्चन् (३.३) by the five
वञ्चितःवञ्चित (√वञ्च्+क्त, १.१) deceived
अस्मिअस्मि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I am
छन्दः मालिनी [१५: ननमयय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
हि धु गी तं नृ त्य मे द्र सो ऽयं
स्फु ति रि लो ऽसौ स्प र्श स्त ना ना
मि ति मा र्थै रि न्द्रि यै र्भ्रा म्य मा णः
स्व हि धू र्तैः ञ्च भि र्व ञ्चि तो ऽस्मि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.