अन्वयः
AI
योषितां वाचि मधु तिष्ठति, हृदि केवलं हालाहलम् एव (तिष्ठति) । अतः एव अधरः निपीयते, हृदयं मुष्टिभिः एव ताड्यते ।
Summary
AI
Honey resides in the speech of women, but in their hearts, only deadly poison. That is why their lip is drunk from, while their heart is beaten with fists.
सारांश
AI
स्त्रियों की वाणी में मधुर शहद होता है, किंतु हृदय केवल हलाहल विष से भरा रहता है। इसीलिए उनके अधरों का तो पान किया जाता है, किंतु हृदय को मुष्टियों से ताड़ित किया जाता है।
पदच्छेदः
AI
| मधु | मधु (१.१) | honey |
| तिष्ठति | तिष्ठति (√स्था कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | stays/resides |
| वाचि | वाच् (७.१) | in speech |
| योषिताम् | योषित् (६.३) | of women |
| हृदि | हृद् (७.१) | in the heart |
| हालाहलम् | हालाहल (१.१) | deadly poison |
| एव | एव | only |
| केवलम् | केवलम् | only |
| अतः | अतः | therefore |
| एव | एव | indeed |
| निपीयते | निपीयते (नि√पा भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | is drunk |
| अधरः | अधर (१.१) | the lower lip |
| हृदयम् | हृदय (१.१) | the heart |
| मुष्टिभिः | मुष्टि (३.३) | with fists |
| एव | एव | only |
| ताड्यते | ताड्यते (√तड् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | is beaten |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.