Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

संमोहयन्ति मदयन्ति विडम्बयन्ति
निर्भर्त्स्यन्ति रमयन्ति विषादय- ।
न्ति एताः प्रविश्य सदयं हृदयं नराणां
किं नाम वामनयना न समाचरन्ति ॥

अन्वयः AI एताः वाम-नयनाः नराणां हृदयं सदयं प्रविश्य संमोहयन्ति, मदयन्ति, विडम्बयन्ति, निर्भर्त्सयन्ति, रमयन्ति, विषादयन्ति । किं नाम न समाचरन्ति?
Summary AI These beautiful-eyed women, having gently entered the hearts of men, delude, intoxicate, mock, threaten, delight, and sadden them. What is it, indeed, that they do not do?
सारांश AI सुंदर नयनों वाली स्त्रियाँ पुरुषों के हृदय में प्रवेश कर उन्हें मोहित करती हैं, मतवाला बनाती हैं, तिरस्कृत करती हैं और सुख-दुःख दोनों देती हैं। वे क्या नहीं करतीं?
पदच्छेदः AI
संमोहयन्तिसंमोहयन्ति (सम्√मुह् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they completely delude
मदयन्तिमदयन्ति (√मद् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they intoxicate
विडम्बयन्तिविडम्बयन्ति (√विडम्ब् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they mock
निर्भर्त्सयन्तिनिर्भर्त्सयन्ति (निर्√भर्त्स् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they threaten
रमयन्तिरमयन्ति (√रम् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they delight
विषादयन्तिविषादयन्ति (वि√सद् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they cause sorrow
एताःएतद् (१.३) these
प्रविश्यप्रविश्य (प्र√विश्+ल्यप्) having entered
सदयम्सदयम् gently
हृदयम्हृदय (२.१) the heart
नराणाम्नर (६.३) of men
किम्किम् (१.१) what
नामनाम indeed
वाम-नयनाःवाम-नयना (१.३) the beautiful-eyed women
not
समाचरन्तिसमाचरन्ति (सम्+आ√चर् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they do/perform
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
सं मो न्ति न्ति वि म्ब न्ति
नि र्भ र्त्स्य न्ति न्ति वि षा
न्ति ताः प्र वि श्य यं हृ यं रा णां
किं ना वा ना मा न्ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.