अन्वयः
AI
(स्त्री) यावत् लोचन-गोचरा (भवति), तावत् एव अमृतमयी (भवति) । चक्षुः-पथात् अतीता तु विषात् अपि अतिरिच्यते ।
Summary
AI
A woman is full of nectar only as long as she is within sight. But once she is out of sight, she is worse than even poison.
सारांश
AI
स्त्री तभी तक अमृतमयी लगती है जब तक वह आँखों के सामने रहती है; दृष्टि से ओझल होते ही वह विष से भी अधिक कष्टदायक हो जाती है।
पदच्छेदः
AI
| तावत् | तावत् | so long |
| एव | एव | only |
| अमृतमयी | अमृतमयी (१.१) | full of nectar |
| यावत् | यावत् | as long as |
| लोचन-गोचरा | लोचन-गोचरा (१.१) | within the range of sight |
| चक्षुः-पथात् | चक्षुष्पथ (५.१) | from the path of the eyes |
| अतीता | अतीत (अति√इ+क्त, १.१) | gone beyond |
| तु | तु | but |
| विषात् | विष (५.१) | than poison |
| अपि | अपि | even |
| अतिरिच्यते | अतिरिच्यते (अति√रिच् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | surpasses |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ता | व | दे | वा | मृ | त | म | यी |
| या | व | ल्लो | च | न | गो | च | रा |
| च | क्षु | ष्प | था | द | ती | ता | तु |
| वि | षा | द | प्य | ति | रि | च्य | ते |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.