Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

किमिह बहुभिरुक्तैर्युक्तिशून्यैः प्रलापै-
र्द्वयमिह पुरुषाणां सर्वदा सेवनीयम् ।
अभिनवमदलीलालालसं सुन्दरीणां
स्तनभरपरिखिन्नं यौवनं वा वनं वा ॥

अन्वयः AI इह बहुभिः युक्ति-शून्यैः उक्तैः प्रलापैः किम्? इह पुरुषाणाम् द्वयम् सर्वदा सेवनीयम्: सुन्दरीणाम् अभिनव-मद-लीला-लालसम् स्तन-भर-परिखिन्नम् यौवनम् वा, वनम् वा ।
Summary AI What is the use of these many senseless and illogical ramblings? In this world, two things are always to be resorted to by men: either the youth of beautiful women, eager for the play of fresh passion and weary from the weight of their breasts, or the forest.
सारांश AI व्यर्थ के प्रलाप से क्या लाभ? पुरुषों के लिए संसार में दो ही वस्तुएं सेवनीय हैं—सुंदर स्त्रियों का विलासपूर्ण यौवन या फिर शांत और पवित्र तपोवन।
पदच्छेदः AI
किम्किम् What is the use
इहइह of these
बहुभिःबहु (३.३) many
उक्तैःउक्त (√वच्+क्त, ३.३) spoken
युक्ति-शून्यैःयुक्तिशून्य (३.३) illogical
प्रलापैःप्रलाप (३.३) ramblings
द्वयम्द्वय (१.१) two things
इहइह in this world
पुरुषाणाम्पुरुष (६.३) by men
सर्वदासर्वदा always
सेवनीयम्सेवनीय (√सिव्+अनीयर्, १.१) are to be resorted to
अभिनव-मद-लीला-लालसम्अभिनवमदलीलालालस (१.१) eager for the play of fresh passion
सुन्दरीणाम्सुन्दरी (६.३) of beautiful women
स्तन-भर-परिखिन्नम्स्तनभरपरिखिन्न (परि√खिद्+क्त, १.१) weary from the weight of their breasts
यौवनम्यौवन (१.१) the youth
वावा or
वनम्वन (१.१) the forest
वावा or
छन्दः मालिनी [१५: ननमयय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
कि मि हु भि रु क्तै र्यु क्ति शू न्यैः प्र ला पै
र्द्व मि पु रु षा णां र्व दा से नी
भि ली ला ला सं सु न्द री णां
स्त रि खि न्नं यौ नं वा नं वा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.