एतत्कामफलो लोके यद्द्वयोरेकचित्तता ।
अन्यचित्तकृते कामे शवयोरिव सङ्गमः ॥

अन्वयः AI लोके एतत्-काम-फलः (अस्ति) यत् द्वयोः एक-चित्तता (स्यात्) । अन्य-चित्त-कृते कामे (सति) शवयोः सङ्गमः इव (भवति) ।
Summary AI This is the fruit of love in the world: that two people have one mind. When love is made with one person's mind elsewhere, it is like the union of two corpses.
सारांश AI प्रेम का वास्तविक फल दो हृदयों का एक होना है; यदि चित्त अलग-अलग हों, तो काम-क्रीड़ा केवल दो शवों के मिलन के समान निर्जीव होती है।
पदच्छेदः AI
एतत्-काम-फलःएतत्कामफल (१.१) This is the fruit of love
लोकेलोक (७.१) in the world
यत्यद् (१.१) that
द्वयोःद्वि (६.२) of two people
एक-चित्तताएक–चित्तता (१.१) is one-mindedness
अन्य-चित्त-कृतेअन्यचित्तकृत (७.१) with one's mind elsewhere
कामेकाम (७.१) when love is made
शवयोःशव (६.२) of two corpses
इवइव like
सङ्गमःसङ्गम (१.१) is the union
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
त्का लो लो के
द्द्व यो रे चि त्त ता
न्य चि त्त कृ ते का मे
यो रि ङ्ग मः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.